1 Peter 1:4

Fade
Fadeth
Fair
Heaven
Heavens
Heritage
Holy
Imperishable
Incorruptible
Inheritance
Kept
New
Obtain
Perish
Reserved
Spoil
Undefiled
Unfading
Waiting

Doesn't
Fade
Fadeth
Fair
Heaven
Heavens
Heritage
Holy
Imperishable
Incorruptible
Inheritance
Kept
Obtain
Perish
Reserved
Spoil
Undefiled
Unfading
Waiting

Doesn't
Fade
Fadeth
Fair
Heaven
Heavens
Heritage
Holy
Imperishable
Incorruptible
Inheritance
Kept
Obtain
Perish
Reserved
Spoil
Undefiled
Unfading
Waiting
<< 1 Peter 1:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
to obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you,

King James Bible
To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

American King James Version
To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fades not away, reserved in heaven for you,

American Standard Version
unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

Douay-Rheims Bible
Unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that can not fade, reserved in heaven for you,

Darby Bible Translation
to an incorruptible and undefiled and unfading inheritance, reserved in the heavens for you,

English Revised Version
unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

Webster's Bible Translation
To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

World English Bible
to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn't fade away, reserved in Heaven for you,

Young's Literal Translation
to an inheritance incorruptible, and undefiled, and unfading, reserved in the heavens for you,

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰς κληρονομία ἄφθαρτος καί ἀμίαντος καί ἀμάραντος τηρέω ἐν οὐρανός εἰς ὑμεῖς

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς,

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ἡμᾶς

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἁμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις ημας

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort
εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας

1 Peter 1:4 Hebrew Bible
לנחלה אשר לא תשחת ולא תגאל ולא תבל הצפונה בשמים לכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in hereditatem incorruptibilem et incontaminatam et inmarcescibilem conservatam in caelis in vobis

1 Pedro 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
para obtener una herencia incorruptible, inmaculada, y que no se marchitará, reservada en los cielos para vosotros,

1 Pedro 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
para obtener una herencia incorruptible, inmaculada, y que no se marchitará, reservada en los cielos para ustedes.

1 Pedro 1:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Para una herencia incorruptible, y que no puede contaminarse, ni marchitarse, reservada en los cielos

1 Pedro 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Para la herencia incorruptible, y que no puede contaminarse, ni marchitarse, conservada en los cielos,

1 Pedro 1:4 Spanish: Modern
para una herencia incorruptible, incontaminable e inmarchitable, reservada en los cielos para vosotros

1 Pierre 1:4 French: Louis Segond (1910)
pour un héritage qui ne se peut ni corrompre, ni souiller, ni flétrir, lequel vous est réservé dans les cieux,

1 Pierre 1:4 French: Darby
pour un héritage incorruptible, sans souillure, immarcescible, conservé dans les cieux pour vous,

1 Pierre 1:4 French: Martin (1744)
D'obtenir l'héritage incorruptible, qui ne se peut souiller, ni flétrir, conservé dans les cieux pour nous,

1 Pierre 1:4 French: Ostervald (1744)
Pour un héritage incorruptible, sans tache, inaltérable, et réservé dans les cieux pour nous,

1 Petrus 1:4 German: Luther (1912)
zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das behalten wird im Himmel

1 Petrus 1:4 German: Luther (1545)
zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das behalten wird im Himmel

1 Petrus 1:4 German: Elberfelder (1871)
zu einem unverweslichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbteil, welches in den Himmeln aufbewahrt ist für euch,

彼 得 前 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
可 以 得 著 不 能 朽 壞 、 不 能 玷 污 、 不 能 衰 殘 、 為 你 們 存 留 在 天 上 的 基 業 。

彼 得 前 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
可 以 得 着 不 能 朽 坏 、 不 能 玷 污 、 不 能 衰 残 、 为 你 们 存 留 在 天 上 的 基 业 。

彼 得 前 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残,为你们存留在天上的基业,

彼 得 前 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘,為你們存留在天上的基業,
To an inheritance incorruptible and undefiled and that fadeth not away reserved in heaven for you


εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
κληρονομιαν  noun - accusative singular feminine
kleronomia  klay-ron-om-ee'-ah:  heirship, i.e. (concretely) a patrimony or (genitive case) a possession -- inheritance.
αφθαρτον  adjective - accusative singular feminine
aphthartos  af'-thar-tos:  undecaying (in essence or continuance) -- not (in-, un-)corruptible, immortal.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αμιαντον  adjective - accusative singular feminine
amiantos  am-ee'-an-tos:  unsoiled, i.e. (figuratively) pure -- undefiled.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αμαραντον  adjective - accusative singular feminine
amarantos  am-ar'-an-tos:  unfading, i.e. (by implication) perpetual -- that fadeth not away.
τετηρημενην  verb - perfect passive participle - accusative singular feminine
tereo  tay-reh'-o:  by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold -- hold fast, keep(-er), (pre-, re-)serve, watch.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ουρανοις  noun - dative plural masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).

1 Peter 1:4 Multilingual Bible

1 Pierre 1:4 French

1 Pedro 1:4 Biblia Paralela

彼 得 前 書 1:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Fade
Fadeth
Fair
Heaven
Heavens
Heritage
Holy
Imperishable
Incorruptible
Inheritance
Kept
New
Obtain
Perish
Reserved
Spoil
Undefiled
Unfading
Waiting

Doesn't
Fade
Fadeth
Fair
Heaven
Heavens
Heritage
Holy
Imperishable
Incorruptible
Inheritance
Kept
Obtain
Perish
Reserved
Spoil
Undefiled
Unfading
Waiting

Doesn't
Fade
Fadeth
Fair
Heaven
Heavens
Heritage
Holy
Imperishable
Incorruptible
Inheritance
Kept
Obtain
Perish
Reserved
Spoil
Undefiled
Unfading
Waiting