1 Peter 1:13

Action
Boon
Calmly
Christ
End
Fix
Fully
Gird
Girded
Girding
Grace
Hope
Hopes
Hoping
Jesus
Loins
Mind
Minds
Perfect
Perfectly
Power
Prepare
Revealed
Revelation
Self-Controlled
Sober
Soon
Stedfastness
Watch
Wherefore

Action
Boon
Calmly
Christ
Christ-
Completely
Fix
Fully
Gird
Girded
Girding
Grace
Hope
Hopes
Hoping
Loins
Mind
Minds
Perfect
Perfectly
Power
Prepare
Ready
Re-appearing
Revealed
Revelation
Self-controlled
Sober
Spirit
Stedfastness
Unfalteringly
Watch
Wherefore
Yours

Action
Boon
Calmly
Christ
Christ-
Completely
Fix
Fully
Gird
Girded
Girding
Grace
Hope
Hopes
Hoping
Loins
Mind
Minds
Perfect
Perfectly
Power
Prepare
Ready
Re-appearing
Revealed
Revelation
Self-controlled
Sober
Spirit
Stedfastness
Unfalteringly
Watch
Wherefore
Yours
<< 1 Peter 1:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
Therefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, fix your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.

King James Bible
Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;

American King James Version
Why gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought to you at the revelation of Jesus Christ;

American Standard Version
Wherefore girding up the loins of your mind, be sober and set your hope perfectly on the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;

Douay-Rheims Bible
Wherefore having the loins of your mind girt up, being sober, trust perfectly in the grace which is offered you in the revelation of Jesus Christ,

Darby Bible Translation
Wherefore, having girded up the loins of your mind, be sober and hope with perfect stedfastness in the grace which will be brought to you at the revelation of Jesus Christ;

English Revised Version
Wherefore girding up the loins of your mind, be sober and set your hope perfectly on the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;

Webster's Bible Translation
Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought to you at the revelation of Jesus Christ;

World English Bible
Therefore, prepare your minds for action, be sober and set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ--

Young's Literal Translation
Wherefore having girded up the loins of your mind, being sober, hope perfectly upon the grace that is being brought to you in the revelation of Jesus Christ,

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διό ἀναζώννυμι ὁ ὀσφῦς ὁ διάνοια ὑμεῖς νήφω τελείως ἐλπίζω ἐπί ὁ φέρω ὑμεῖς χάρις ἐν ἀποκάλυψις Ἰησοῦς Χριστός

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
Διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν, νήφοντες, τελείως ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ,

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν νήφοντες τελείως ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν νήφοντες τελείως ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησου Χριστοῦ.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
διο αναζωσαμενοι τας οσφυας της διανοιας υμων νηφοντες τελειως ελπισατε επι την φερομενην υμιν χαριν εν αποκαλυψει ιησου χριστου

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
διο αναζωσαμενοι τας οσφυας της διανοιας υμων νηφοντες τελειως ελπισατε επι την φερομενην υμιν χαριν εν αποκαλυψει ιησου χριστου

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
διο αναζωσαμενοι τας οσφυας της διανοιας υμων νηφοντες τελειως ελπισατε επι την φερομενην υμιν χαριν εν αποκαλυψει ιησου χριστου

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
διο αναζωσαμενοι τας οσφυας της διανοιας υμων νηφοντες τελειως ελπισατε επι την φερομενην υμιν χαριν εν αποκαλυψει ιησου χριστου

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort
διο αναζωσαμενοι τας οσφυας της διανοιας υμων νηφοντες τελειως ελπισατε επι την φερομενην υμιν χαριν εν αποκαλυψει ιησου χριστου

1 Peter 1:13 Hebrew Bible
לכן חגרו מתני שכלכם התעוררו וקוו קוה לחסד אשר יבואכם בהתגלות ישוע המשיח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
propter quod succincti lumbos mentis vestrae sobrii perfecte sperate in eam quae offertur vobis gratiam in revelatione Iesu Christi

1 Pedro 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, ceñid vuestro entendimiento para la acción; sed sobrios en espíritu , poned vuestra esperanza completamente en la gracia que se os traerá en la revelación de Jesucristo.

1 Pedro 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por tanto, preparen su entendimiento para la acción. Sean sobrios en espíritu , pongan su esperanza completamente en la gracia que se les traerá en la revelación (la manifestación) de Jesucristo.

1 Pedro 1:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Por lo cual, teniendo los lomos de vuestro entendimiento ceñidos, con templanza, esperad perfectamente en la gracia que os es presentada cuando Jesucristo os es manifestado:

1 Pedro 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por lo cual, teniendo los lomos de vuestro entendimiento ceñidos con templanza, esperad perfectamente en la gracia que os es presentada cuando Jesús, el Cristo, os es manifestado,

1 Pedro 1:13 Spanish: Modern
Por eso, con la mente preparada para actuar y siendo sobrios, poned vuestra esperanza completamente en la gracia que os es traída en la revelación de Jesucristo.

1 Pierre 1:13 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi, ceignez les reins de votre entendement, soyez sobres, et ayez une entière espérance dans la grâce qui vous sera apportée, lorsque Jésus-Christ apparaîtra.

1 Pierre 1:13 French: Darby
C'est pourquoi, ayant ceint les reins de votre entendement et étant sobres, espérez parfaitement dans la grâce qui vous sera apportée à la révélation de Jésus Christ,

1 Pierre 1:13 French: Martin (1744)
Vous donc, ayant les reins de votre entendement ceints, et étant sobres, espérez parfaitement en la grâce qui vous est présentée, jusqu'à ce que Jésus-Christ soit révélé;

1 Pierre 1:13 French: Ostervald (1744)
C'est pourquoi, ayant ceint les reins de votre entendement, et étant sobres, attendez avec une parfaite espérance la grâce qui vous sera apportée à la manifestation de Jésus-Christ;

1 Petrus 1:13 German: Luther (1912)
Darum so begürtet die Lenden eures Gemütes, seid nüchtern und setzet eure Hoffnung ganz auf die Gnade, die euch angeboten wird durch die Offenbarung Jesu Christi,

1 Petrus 1:13 German: Luther (1545)
Darum so begürtet die Lenden eures Gemütes, seid nüchtern und setzet eure Hoffnung ganz auf die Gnade, die euch angeboten wird durch die Offenbarung Jesu Christi,

1 Petrus 1:13 German: Elberfelder (1871)
Deshalb umgürtet die Lenden eurer Gesinnung, seid nüchtern und hoffet (Eig. Die Lenden umgürtet habend, nüchtern seiend, hoffet) völlig auf die Gnade, die euch gebracht wird bei der Offenbarung Jesu Christi;

彼 得 前 書 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 要 約 束 你 們 的 心 , ( 原 文 是 束 上 你 們 心 中 的 腰 ) , 謹 慎 自 守 , 專 心 盼 望 耶 穌 基 督 顯 現 的 時 候 所 帶 來 給 你 們 的 恩 。

彼 得 前 書 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 要 约 束 你 们 的 心 , ( 原 文 是 束 上 你 们 心 中 的 腰 ) , 谨 慎 自 守 , 专 心 盼 望 耶 稣 基 督 显 现 的 时 候 所 带 来 给 你 们 的 恩 。

彼 得 前 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们要圣洁所以要准备好你们的心,警醒谨慎,专心盼望耶稣基督显现的时候所要带给你们的恩典。

彼 得 前 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們要聖潔所以要準備好你們的心,警醒謹慎,專心盼望耶穌基督顯現的時候所要帶給你們的恩典。
Wherefore gird up the loins of your mind be sober and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ


διο  conjunction
dio  dee-o':  through which thing, i.e. consequently -- for which cause, therefore, wherefore.
αναζωσαμενοι  verb - aorist middle passive - nominative plural masculine
anazonnumi  an-ad-zone'-noo-mee:  to gird afresh -- gird up.
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οσφυας  noun - accusative plural feminine
osphus  os-foos':  the loin (externally), i.e. the hip; internally (by extension) procreative power -- loin.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διανοιας  noun - genitive singular feminine
dianoia  dee-an'-oy-ah:  deep thought, properly, the faculty (mind or its disposition), by implication, its exercise -- imagination, mind, understanding.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
νηφοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
nepho  nay'-fo:  to abstain from wine (keep sober), i.e. (figuratively) be discreet -- be sober, watch.
τελειως  adverb
teleios  tel-i'-oce:  completely, i.e. (of hope) without wavering -- to the end.
ελπισατε  verb - aorist active middle - second person
elpizo  el-pid'-zo:  to expect or confide -- (have, thing) hope(-d) (for), trust.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φερομενην  verb - present passive participle - accusative singular feminine
phero  fer'-o:  be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
χαριν  noun - accusative singular feminine
charis  khar'-ece:  acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αποκαλυψει  noun - dative singular feminine
apokalupsis  ap-ok-al'-oop-sis:  disclosure -- appearing, coming, lighten, manifestation, be revealed, revelation.
ιησου  noun - genitive singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.

1 Peter 1:13 Multilingual Bible

1 Pierre 1:13 French

1 Pedro 1:13 Biblia Paralela

彼 得 前 書 1:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Action
Boon
Calmly
Christ
End
Fix
Fully
Gird
Girded
Girding
Grace
Hope
Hopes
Hoping
Jesus
Loins
Mind
Minds
Perfect
Perfectly
Power
Prepare
Revealed
Revelation
Self-Controlled
Sober
Soon
Stedfastness
Watch
Wherefore

Action
Boon
Calmly
Christ
Christ-
Completely
Fix
Fully
Gird
Girded
Girding
Grace
Hope
Hopes
Hoping
Loins
Mind
Minds
Perfect
Perfectly
Power
Prepare
Ready
Re-appearing
Revealed
Revelation
Self-controlled
Sober
Spirit
Stedfastness
Unfalteringly
Watch
Wherefore
Yours

Action
Boon
Calmly
Christ
Christ-
Completely
Fix
Fully
Gird
Girded
Girding
Grace
Hope
Hopes
Hoping
Loins
Mind
Minds
Perfect
Perfectly
Power
Prepare
Ready
Re-appearing
Revealed
Revelation
Self-controlled
Sober
Spirit
Stedfastness
Unfalteringly
Watch
Wherefore
Yours