New American Standard Bible (©1995) who are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.King James Bible Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time. American King James Version Who are kept by the power of God through faith to salvation ready to be revealed in the last time. American Standard Version who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time. Douay-Rheims Bible Who, by the power of God, are kept by faith unto salvation, ready to be revealed in the last time. Darby Bible Translation who are kept guarded by the power of God through faith for salvation ready to be revealed in the last time. English Revised Version who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time. Webster's Bible Translation Who are kept by the power of God through faith to salvation ready to be revealed in the last time. World English Bible who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time. Young's Literal Translation who, in the power of God are being guarded, through faith, unto salvation, ready to be revealed in the last time, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ ἐν δύναμις θεός φρουρέω διά πίστις εἰς σωτηρία ἕτοιμος ἀποκαλύπτω ἐν καιρός ἔσχατος ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church τοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ· ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτω. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τους εν δυναμει θεου φρουρουμενους δια πιστεως εις σωτηριαν ετοιμην αποκαλυφθηναι εν καιρω εσχατω ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τους εν δυναμει θεου φρουρουμενους δια πιστεως εις σωτηριαν ετοιμην αποκαλυφθηναι εν καιρω εσχατω ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) τους εν δυναμει θεου φρουρουμενους δια πιστεως εις σωτηριαν ετοιμην αποκαλυφθηναι εν καιρω εσχατω ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) τους εν δυναμει θεου φρουρουμενους δια πιστεως εις σωτηριαν ετοιμην αποκαλυφθηναι εν καιρω εσχατω ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort τους εν δυναμει θεου φρουρουμενους δια πιστεως εις σωτηριαν ετοιμην αποκαλυφθηναι εν καιρω εσχατω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui in virtute Dei custodimini per fidem in salutem paratam revelari in tempore novissimo 1 Pedro 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) que sois protegidos por el poder de Dios mediante la fe, para la salvación que está preparada para ser revelada en el último tiempo. 1 Pedro 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mediante la fe ustedes son protegidos (guardados) por el poder de Dios, para la salvación que está preparada para ser revelada en el último tiempo. 1 Pedro 1:5 Spanish: Reina Valera (1909) Para nosotros que somos guardados en la virtud de Dios por fe, para alcanzar la salud que está aparejada para ser manifestada en el postrimero tiempo. 1 Pedro 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para vosotros que sois guardados en la virtud de Dios por fe, para alcanzar la salud que está aparejada para ser manifestada en el postrer tiempo. 1 Pedro 1:5 Spanish: Modern que sois guardados por el poder de Dios mediante la fe, para la salvación preparada para ser revelada en el tiempo final. 1 Pierre 1:5 French: Louis Segond (1910) vous qui, par la puissance de Dieu, êtes gardés par la foi pour le salut prêt à être révélé dans les derniers temps! 1 Pierre 1:5 French: Darby qui êtes gardés par la puissance de Dieu par la foi, pour un salut qui est prêt à être révélé au dernier temps; 1 Pierre 1:5 French: Martin (1744) Qui sommes gardés par la puissance de Dieu, par la foi, afin que nous obtenions le salut, qui est prêt d'être révélé au dernier temps. 1 Petrus 1:5 German: Luther (1912) euch, die ihr aus Gottes Macht durch den Glauben bewahrt werdet zur Seligkeit, die bereitet ist, daß sie offenbar werde zu der letzten Zeit. 1 Petrus 1:5 German: Luther (1545) euch, die ihr aus Gottes Macht durch den Glauben bewahret werdet zur Seligkeit, welche zubereitet ist, daß sie offenbar werde zu der letzten Zeit, 1 Petrus 1:5 German: Elberfelder (1871) die ihr durch (Eig. in, d. i. infolge, kraft) Gottes Macht durch Glauben bewahrt werdet zur Errettung, (O. Seligkeit; so auch nachher) die bereit ist, in der letzten Zeit geoffenbart zu werden; 彼 得 前 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 這 因 信 蒙 神 能 力 保 守 的 人 , 必 能 得 著 所 預 備 、 到 末 世 要 顯 現 的 救 恩 。 彼 得 前 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 这 因 信 蒙 神 能 力 保 守 的 人 , 必 能 得 着 所 预 备 、 到 末 世 要 显 现 的 救 恩 。 Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. δυναμει noun - dative singular feminine dunamis  doo'-nam-is: force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself) θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). φρουρουμενους verb - present passive participle - accusative plural masculine phroureo  froo-reh'-o: to be a watcher in advance, i.e. to mount guard as a sentinel (post spies at gates); figuratively, to hem in, protect -- keep (with a garrison). δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) πιστεως noun - genitive singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases σωτηριαν noun - accusative singular feminine soteria  so-tay-ree'-ah: rescue or safety (physically or morally) -- deliver, health, salvation, save, saving. ετοιμην adjective - accusative singular feminine hetoimos  het-oy'-mos: adjusted, i.e. ready -- prepared, (made) ready(-iness, to our hand). αποκαλυφθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent apokalupto  ap-ok-al-oop'-to: to take off the cover, i.e. disclose -- reveal. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. καιρω noun - dative singular masculine kairos  kahee-ros': an occasion, i.e. set or proper time -- always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. εσχατω adjective - dative singular masculine eschatos  es'-khat-os: farthest, final (of place or time) -- ends of, last, latter end, lowest, uttermost.1 Peter 1:5 Multilingual Bible 1 Pierre 1:5 French 1 Pedro 1:5 Biblia Paralela 彼 得 前 書 1:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |