New American Standard Bible (©1995) As obedient children, do not be conformed to the former lusts which were yours in your ignorance,King James Bible As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance: American King James Version As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance: American Standard Version as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in the time of your ignorance: Douay-Rheims Bible As children of obedience, not fashioned according to the former desires of your ignorance: Darby Bible Translation as children of obedience, not conformed to your former lusts in your ignorance; English Revised Version as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in the time of your ignorance: Webster's Bible Translation As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance: World English Bible as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance, Young's Literal Translation as obedient children, not fashioning yourselves to the former desires in your ignorance, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὡς τέκνον ὑπακοή μή συσχηματίζω ὁ πρότερον ἐν ὁ ἄγνοια ὑμεῖς ἐπιθυμία ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ὡς τέκνα ὑπακοῆς μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὡς τέκνα ὑπακοῆς μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὡς τέκνα ὑπακοῆς μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ως τεκνα υπακοης μη συσχηματιζομενοι ταις προτερον εν τη αγνοια υμων επιθυμιαις ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ως τεκνα υπακοης μη συσχηματιζομενοι ταις προτερον εν τη αγνοια υμων επιθυμιαις ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ως τεκνα υπακοης μη συσχηματιζομενοι ταις προτερον εν τη αγνοια υμων επιθυμιαις ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ως τεκνα υπακοης μη συσχηματιζομενοι ταις προτερον εν τη αγνοια υμων επιθυμιαις ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort ως τεκνα υπακοης μη συσχηματιζομενοι ταις προτερον εν τη αγνοια υμων επιθυμιαις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quasi filii oboedientiae non configurati prioribus ignorantiae vestrae desideriis 1 Pedro 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Como hijos obedientes, no os conforméis a los deseos que antes teníais en vuestra ignorancia, 1 Pedro 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Como hijos obedientes, no se conformen a los deseos que antes tenían en su ignorancia, 1 Pedro 1:14 Spanish: Reina Valera (1909) Como hijos obedientes, no conformándoos con los deseos que antes teníais estando en vuestra ignorancia; 1 Pedro 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) como hijos obedientes, no conformándoos con los deseos que antes teníais estando en vuestra ignorancia; 1 Pedro 1:14 Spanish: Modern Como hijos obedientes, no os conforméis a las pasiones que antes teníais, estando en vuestra ignorancia. 1 Pierre 1:14 French: Louis Segond (1910) Comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l'ignorance. 1 Pierre 1:14 French: Darby -comme des enfants d'obéissance, ne vous conformant pas à vos convoitises d'autrefois pendant votre ignorance; 1 Pierre 1:14 French: Martin (1744) Comme des enfants obéissants, ne vous conformant point à vos convoitises d'autrefois, pendant votre ignorance. 1 Pierre 1:14 French: Ostervald (1744) Comme des enfants obéissants, ne vous conformez point aux convoitises de votre ignorance d'autrefois. 1 Petrus 1:14 German: Luther (1912) als gehorsame Kinder, und stellt euch nicht gleichwie vormals, da ihr in Unwissenheit nach den Lüsten lebtet; 1 Petrus 1:14 German: Luther (1545) als gehorsame Kinder; und stellet euch nicht gleich wie vorhin, da ihr in Unwissenheit nach den Lüsten lebetet, 1 Petrus 1:14 German: Elberfelder (1871) als Kinder des Gehorsams bildet euch nicht (O. die ihr als
nicht gebildet seid) nach den vorigen Lüsten in eurer Unwissenheit, 彼 得 前 書 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 既 作 順 命 的 兒 女 , 就 不 要 效 法 從 前 蒙 昧 無 知 的 時 候 那 放 縱 私 慾 的 樣 子 。 彼 得 前 書 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 既 作 顺 命 的 儿 女 , 就 不 要 效 法 从 前 蒙 昧 无 知 的 时 候 那 放 纵 私 欲 的 样 子 。 彼 得 前 書 1:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们既是顺服的儿女,就不要再效法从前无知的时候放纵私欲的生活。 彼 得 前 書 1:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們既是順服的兒女,就不要再效法從前無知的時候放縱私慾的生活。 As obedient children not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) τεκνα noun - nominative plural neuter teknon  tek'-non: a child (as produced) -- child, daughter, son. υπακοης noun - genitive singular feminine hupakoe  hoop-ak-o-ay': attentive hearkening, i.e. (by implication) compliance or submission -- obedience, (make) obedient, obey(-ing). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. συσχηματιζομενοι verb - present middle or passive participle - nominative plural masculine suschematizo  soos-khay-mat-id'-zo: to fashion alike, i.e. conform to the same pattern (figuratively) -- conform to, fashion self according to. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προτερον adjective - accusative singular neuter proteron  prot'-er-on: previously -- before, (at the) first, former. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγνοια noun - dative singular feminine agnoia  ag'-noy-ah: ignorance (properly, the quality) -- ignorance. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). επιθυμιαις noun - dative plural feminine epithumia  ep-ee-thoo-mee'-ah: a longing (especially for what is forbidden) -- concupiscence, desire, lust (after).1 Peter 1:14 Multilingual Bible 1 Pierre 1:14 French 1 Pedro 1:14 Biblia Paralela 彼 得 前 書 1:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |