1 Thessalonians 4:5

Affection
Concupiscence
Cravings
Desire
Desires
Evil
Gentiles
Heathen
Lust
Nations
Passion
Passionate

Affection
Concupiscence
Cravings
Desire
Desires
Evil
Gentiles
Heathen
Lust
Lustful
Nations
Overmastered
Passion
Passionate

Affection
Concupiscence
Cravings
Desire
Desires
Evil
Gentiles
Heathen
Lust
Lustful
Nations
Overmastered
Passion
Passionate
<< 1 Thessalonians 4:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
not in lustful passion, like the Gentiles who do not know God;

King James Bible
Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:

American King James Version
Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:

American Standard Version
not in the passion of lust, even as the Gentiles who know not God;

Douay-Rheims Bible
Not in the passion of lust, like the Gentiles that know not God:

Darby Bible Translation
(not in passionate desire, even as the nations who know not God,)

English Revised Version
not in the passion of lust, even as the Gentiles which know not God;

Webster's Bible Translation
Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles who know not God:

World English Bible
not in the passion of lust, even as the Gentiles who don't know God;

Young's Literal Translation
not in the affection of desire, as also the nations that were not knowing God,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μή ἐν πάθος ἐπιθυμία καθάπερ καί ὁ ἔθνος ὁ μή εἴδω ὁ θεός

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν Θεόν,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν θεόν

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν θεόν,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μη εν παθει επιθυμιας καθαπερ και τα εθνη τα μη ειδοτα τον θεον

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μη εν παθει επιθυμιας καθαπερ και τα εθνη τα μη ειδοτα τον θεον

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μη εν παθει επιθυμιας καθαπερ και τα εθνη τα μη ειδοτα τον θεον

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μη εν παθει επιθυμιας καθαπερ και τα εθνη τα μη ειδοτα τον θεον

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:5 Greek NT: Westcott/Hort
μη εν παθει επιθυμιας καθαπερ και τα εθνη τα μη ειδοτα τον θεον

1 Thessalonians 4:5 Hebrew Bible
ולא בתאות זמה כדרך הגוים אשר אינם ידעים האלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non in passione desiderii sicut et gentes quae ignorant Deum

1 Tesalonicenses 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
no en pasión de concupiscencia, como los gentiles que no conocen a Dios;

1 Tesalonicenses 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
no en pasión degradante, como los Gentiles (paganos) que no conocen a Dios.

1 Tesalonicenses 4:5 Spanish: Reina Valera (1909)
No con afecto de concupiscencia, como los Gentiles que no conocen á Dios:

1 Tesalonicenses 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
no con afecto de concupiscencia, como los gentiles que no conocen a Dios:

1 Tesalonicenses 4:5 Spanish: Modern
no con bajas pasiones, como los gentiles que no conocen a Dios;

1 Thessaloniciens 4:5 French: Louis Segond (1910)
sans vous livrer à une convoitise passionnée, comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu;

1 Thessaloniciens 4:5 French: Darby
dans la passion de la convoitise comme font les nations aussi qui ne connaissent pas Dieu;

1 Thessaloniciens 4:5 French: Martin (1744)
Et sans se laisser aller aux désirs de la convoitise, comme les Gentils qui ne connaissent point Dieu.

1 Thessaloniciens 4:5 French: Ostervald (1744)
Sans vous livrer à des passions déréglées, comme les Gentils, qui ne connaissent point Dieu.

1 Thessalonicher 4:5 German: Luther (1912)
nicht in der Brunst der Lust wie die Heiden, die von Gott nichts wissen;

1 Thessalonicher 4:5 German: Luther (1545)
nicht in der Lustseuche wie die Heiden, die von Gott nichts wissen;

1 Thessalonicher 4:5 German: Elberfelder (1871)
nicht in Leidenschaft der Lust, wie auch die Nationen, die Gott nicht kennen;

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 放 縱 私 慾 的 邪 情 , 像 那 不 認 識 神 的 外 邦 人 。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 放 纵 私 欲 的 邪 情 , 像 那 不 认 识 神 的 外 邦 人 。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不要放纵邪情私欲,像那些不认识 神的外族人一样;

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不要放縱邪情私慾,像那些不認識 神的外族人一樣;
Not in the lust of concupiscence even as the Gentiles which know not God


μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
παθει  noun - dative singular neuter
pathos  path'-os:  suffering (pathos), i.e. (subjectively) a passion (especially concupiscence) -- (inordinate) affection, lust.
επιθυμιας  noun - genitive singular feminine
epithumia  ep-ee-thoo-mee'-ah:  a longing (especially for what is forbidden) -- concupiscence, desire, lust (after).
καθαπερ  adverb
kathaper  kath-ap'-er:  exactly as -- (even, as well) as.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τα  definite article - nominative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εθνη  noun - nominative plural neuter
ethnos  eth'-nos:  a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people.
τα  definite article - nominative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
ειδοτα  verb - perfect active participle - nominative plural neuter
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεον  noun - accusative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).

1 Thessalonians 4:5 Multilingual Bible

1 Thessaloniciens 4:5 French

1 Tesalonicenses 4:5 Biblia Paralela

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Affection
Concupiscence
Cravings
Desire
Desires
Evil
Gentiles
Heathen
Lust
Nations
Passion
Passionate

Affection
Concupiscence
Cravings
Desire
Desires
Evil
Gentiles
Heathen
Lust
Lustful
Nations
Overmastered
Passion
Passionate

Affection
Concupiscence
Cravings
Desire
Desires
Evil
Gentiles
Heathen
Lust
Lustful
Nations
Overmastered
Passion
Passionate