1 Peter 2:25

Astray
Bishop
Continually
Guardian
Keeps
Lost
Overseer
Protector
Sheep
Shepherd
Souls
Straying
Turned
Watch
Way

Astray
Bishop
Continually
Guardian
Keeps
Lost
Overseer
Protector
Returned
Sheep
Shepherd
Souls
Straying
Watch

Astray
Bishop
Continually
Guardian
Keeps
Lost
Overseer
Protector
Returned
Sheep
Shepherd
Souls
Straying
Watch
<< 1 Peter 2:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
For you were continually straying like sheep, but now you have returned to the Shepherd and Guardian of your souls.

King James Bible
For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.

American King James Version
For you were as sheep going astray; but are now returned to the Shepherd and Bishop of your souls.

American Standard Version
For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.

Douay-Rheims Bible
For you were as sheep going astray; but you are now converted to the shepherd and bishop of your souls.

Darby Bible Translation
For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

English Revised Version
For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.

Webster's Bible Translation
For ye were as sheep going astray; but are now returned to the Shepherd and Bishop of your souls.

World English Bible
For you were going astray like sheep; but now have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.

Young's Literal Translation
for ye were as sheep going astray, but ye turned back now to the shepherd and overseer of your souls.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰμί γάρ ὡς πρόβατον πλανάω ἀλλά ἐπιστρέφω νῦν ἐπί ὁ ποιμήν καί ἐπίσκοπος ὁ ψυχή ὑμεῖς

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενα, ἀλλ’ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενα· ἀλλ' ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι, ἀλλὰ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ητε γαρ ως προβατα πλανωμενοι αλλ επεστραφητε νυν επι τον ποιμενα και επισκοπον των ψυχων υμων

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ητε γαρ ως προβατα πλανωμενα αλλ επεστραφητε νυν επι τον ποιμενα και επισκοπον των ψυχων υμων

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ητε γαρ ως προβατα πλανωμενα αλλ επεστραφητε νυν επι τον ποιμενα και επισκοπον των ψυχων υμων

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ητε γαρ ως προβατα πλανωμενα αλλ επεστραφητε νυν επι τον ποιμενα και επισκοπον των ψυχων υμων

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Westcott/Hort
ητε γαρ ως προβατα πλανωμενοι αλλα επεστραφητε νυν επι τον ποιμενα και επισκοπον των ψυχων υμων

1 Peter 2:25 Hebrew Bible
אשר בחברתו נרפא לכם כי הייתם כצאן אבדות ועתה שבתם אל הרעה פקיד נפשתיכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
eratis enim sicut oves errantes sed conversi estis nunc ad pastorem et episcopum animarum vestrarum

1 Pedro 2:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues vosotros andabais descarriados como ovejas, pero ahora habéis vuelto al Pastor y Guardián de vuestras almas.

1 Pedro 2:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues ustedes andaban descarriados como ovejas, pero ahora han vuelto al Pastor y Guardián (Supervisor) de sus almas.

1 Pedro 2:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque vosotros erais como ovejas descarriadas; mas ahora habéis vuelto al Padre y Obispo de vuestras almas.

1 Pedro 2:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque vosotros erais como ovejas descarriadas; mas ahora sois ya convertidos al Pastor y Obispo de vuestras almas.

1 Pedro 2:25 Spanish: Modern
Porque erais como ovejas descarriadas, pero ahora habéis vuelto al Pastor y Obispo de vuestras almas.

1 Pierre 2:25 French: Louis Segond (1910)
Car vous étiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous êtes retournés vers le pasteur et le gardien de vos âmes.

1 Pierre 2:25 French: Darby
car vous étiez errants comme des brebis, mais maintenant vous êtes retournés au berger et au surveillant de vos âmes.

1 Pierre 2:25 French: Martin (1744)
Car vous étiez comme des brebis errantes, mais maintenant vous êtes convertis au Pasteur et à l'Evêque de vos âmes.

1 Petrus 2:25 German: Luther (1912)
Denn ihr waret wie die irrenden Schafe; aber ihr seid nun bekehrt zu dem Hirten und Bischof eurer Seelen.

1 Petrus 2:25 German: Luther (1545)
Denn ihr waret wie die irrenden Schafe; aber ihr seid nun bekehret zu dem Hirten und Bischof eurer Seelen

1 Petrus 2:25 German: Elberfelder (1871)
Denn ihr ginget in der Irre wie Schafe, aber ihr seid jetzt zurückgekehrt zu dem Hirten und Aufseher eurer Seelen.

彼 得 前 書 2:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 從 前 好 像 迷 路 的 羊 , 如 今 卻 歸 到 你 們 靈 魂 的 牧 人 監 督 了 。

彼 得 前 書 2:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 从 前 好 像 迷 路 的 羊 , 如 今 却 归 到 你 们 灵 魂 的 牧 人 监 督 了 。
For ye were as sheep going astray but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls


ητε  verb - imperfect indicative - second person
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
προβατα  noun - nominative plural neuter
probaton  prob'-at-on:  something that walks forward (a quadruped), i.e. (specially), a sheep -- sheep(-fold).
πλανωμενα  verb - present passive participle - nominative plural neuter
planao  plan-ah'-o:  to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue) -- go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way.;
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
επεστραφητε  verb - second aorist passive indicative - second person
epistrepho  ep-ee-stref'-o:  to revert (literally, figuratively or morally) -- come (go) again, convert, (re-)turn (about, again).
νυν  adverb
nun  noon:  now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ποιμενα  noun - accusative singular masculine
poimen  poy-mane':  a shepherd -- shepherd, pastor.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
επισκοπον  noun - accusative singular masculine
episkopos  ep-is'-kop-os:  a superintendent, i.e. Christian officer in genitive case charge of a (or the) church -- bishop, overseer.
των  definite article - genitive plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ψυχων  noun - genitive plural feminine
psuche  psoo-khay':  breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).

1 Peter 2:25 Multilingual Bible

1 Pierre 2:25 French

1 Pedro 2:25 Biblia Paralela

彼 得 前 書 2:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Astray
Bishop
Continually
Guardian
Keeps
Lost
Overseer
Protector
Sheep
Shepherd
Souls
Straying
Turned
Watch
Way

Astray
Bishop
Continually
Guardian
Keeps
Lost
Overseer
Protector
Returned
Sheep
Shepherd
Souls
Straying
Watch

Astray
Bishop
Continually
Guardian
Keeps
Lost
Overseer
Protector
Returned
Sheep
Shepherd
Souls
Straying
Watch