Isaiah 52:1

Awake
Beautiful
Circumcision
City
Clothe
Defiled
Enter
Garments
Henceforth
Holy
Jerusalem
Longer
Robes
Splendor
Strength
Uncircumcised
Unclean
Zion

Awake
Beautiful
Beauty
Circumcision
Clothe
Defiled
Enter
Garments
Henceforth
Holy
Jerusalem
Longer
O
Robes
Splendor
Strength
Town
Uncircumcised
Unclean
Zion

Awake
Beautiful
Beauty
Circumcision
Clothe
Defiled
Enter
Garments
Henceforth
Holy
Jerusalem
Longer
O
Robes
Splendor
Strength
Town
Uncircumcised
Unclean
Zion
<< Isaiah 52:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
Awake, awake, Clothe yourself in your strength, O Zion; Clothe yourself in your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; For the uncircumcised and the unclean Will no longer come into you.

King James Bible
Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.

American King James Version
Awake, awake; put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for from now on there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.

American Standard Version
Awake, awake, put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.

Douay-Rheims Bible
ARISE, arise, put on thy strength, O Sion, put on the garments of thy glory, O Jerusalem, the city of the Holy One: for henceforth the uncircumcised, and unclean shall no more pass through thee.

Darby Bible Translation
Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.

English Revised Version
Awake, awake, put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.

Webster's Bible Translation
Awake, awake, put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.

World English Bible
Awake, awake, put on your strength, Zion; put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.

Young's Literal Translation
Awake, awake, put on thy strength, O Zion, Put on the garments of thy beauty, Jerusalem -- the Holy City; For enter no more into thee again, Do the uncircumcised and unclean.

ישעה 52:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עוּרִ֥י עוּרִ֛י לִבְשִׁ֥י עֻזֵּ֖ךְ צִיֹּ֑ון לִבְשִׁ֣י ׀ בִּגְדֵ֣י תִפְאַרְתֵּ֗ךְ יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ עִ֣יר הַקֹּ֔דֶשׁ כִּ֣י לֹ֥א יֹוסִ֛יף יָבֹא־בָ֥ךְ עֹ֖וד עָרֵ֥ל וְטָמֵֽא׃

ישעה 52:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עורי עורי לבשי עזך ציון לבשי ׀ בגדי תפארתך ירושלם עיר הקדש כי לא יוסיף יבא־בך עוד ערל וטמא׃

ישעה 52:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עוּרִי עוּרִי לִבְשִׁי עֻזֵּךְ צִיֹּון לִבְשִׁי ׀ בִּגְדֵי תִפְאַרְתֵּךְ יְרוּשָׁלִַם עִיר הַקֹּדֶשׁ כִּי לֹא יֹוסִיף יָבֹא־בָךְ עֹוד עָרֵל וְטָמֵא׃

ישעה 52:1 Hebrew Bible
עורי עורי לבשי עזך ציון לבשי בגדי תפארתך ירושלם עיר הקדש כי לא יוסיף יבא בך עוד ערל וטמא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
consurge consurge induere fortitudine tua Sion induere vestimentis gloriae tuae Hierusalem civitas sancti quia non adiciet ultra ut pertranseat per te incircumcisus et inmundus

Isaías 52:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Despierta, despierta, vístete de tu poder, oh Sion; vístete de tus ropajes hermosos, oh Jerusalén, ciudad santa. Porque el incircunciso y el inmundo no volverán a entrar en ti.

Isaías 52:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Despierta, despierta, Vístete de tu poder, oh Sion. Vístete de tus ropajes hermosos, Oh Jerusalén, ciudad santa. Porque el incircunciso y el inmundo No volverán a entrar en ti.

Isaías 52:1 Spanish: Reina Valera (1909)
DESPIERTA, despierta, vístete tu fortaleza, oh Sión; vístete tu ropa de hermosura, oh Jerusalem, ciudad santa: porque nunca más acontecerá que venga á ti incircunciso ni inmundo.

Isaías 52:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Despiértate, despiértate, vístete tu fortaleza, oh Sion; vístete tus ropas de hermosura, oh Jerusalén, ciudad santa, porque nunca más acontecerá, que venga en ti incircunciso, ni inmundo.

Isaías 52:1 Spanish: Modern
¡Despierta! ¡Despierta! Vístete de tu poder, oh Sion; vístete de tu ropa de gala, oh Jerusalén, ciudad santa. Porque nunca más volverá a entrar en ti ningún incircunciso ni impuro.

Ésaïe 52:1 French: Louis Segond (1910)
Réveille-toi! réveille-toi! revêts ta parure, Sion! Revêts tes habits de fête, Jérusalem, ville sainte! Car il n'entrera plus chez toi ni incirconcis ni impur.

Ésaïe 52:1 French: Darby
Réveille-toi, réveille-toi, revêts-toi de ta force, Sion! Revêts-toi de tes vêtements de parure, Jérusalem, ville sainte! car l'incirconcis et l'impur n'entreront plus en toi.

Ésaïe 52:1 French: Martin (1744)
Réveille-toi, réveille toi, Sion; revêts-toi de ta force; Jérusalem, ville de sainteté, revêts-toi de tes vêtements magnifiques; car l'incirconcis et le souillé ne passeront plus désormais parmi toi.

Ésaïe 52:1 French: Ostervald (1744)
Réveille-toi, réveille-toi, revêts ta gloire, ô Sion! Revêts ton vêtement de parure, Jérusalem, ville sainte! Car il n'entrera plus chez toi d'incirconcis ni d'impur.

Jesaja 52:1 German: Luther (1912)
Mache dich auf, mache dich auf, Zion! Zieh deine Stärke an, schmücke dich herrlich, du heilige Stadt Jerusalem! Denn es wird hinfort kein Unbeschnittener oder Unreiner zu dir eingehen.

Jesaja 52:1 German: Luther (1545)
Mache dich auf, mache dich auf, Zion; zieh deine Stärke an, schmücke dich herrlich, du heilige Stadt Jerusalem! Denn es wird hinfort kein Unbeschnittener oder Unreiner in dir regieren.

Jesaja 52:1 German: Elberfelder (1871)
Wache auf, wache auf; kleide dich, Zion, in deine Macht! Kleide dich in deine Prachtgewänder, Jerusalem, du heilige Stadt! Denn hinfort wird kein Unbeschnittener und kein Unreiner in dich eintreten.

以 賽 亞 書 52:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
錫 安 哪 , 興 起 ! 興 起 ! 披 上 你 的 能 力 ! 聖 城 耶 路 撒 冷 啊 , 穿 上 你 華 美 的 衣 服 ! 因 為 從 今 以 後 , 未 受 割 禮 、 不 潔 淨 的 必 不 再 進 入 你 中 間 。

以 賽 亞 書 52:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
锡 安 哪 , 兴 起 ! 兴 起 ! 披 上 你 的 能 力 ! 圣 城 耶 路 撒 冷 啊 , 穿 上 你 华 美 的 衣 服 ! 因 为 从 今 以 後 , 未 受 割 礼 、 不 洁 净 的 必 不 再 进 入 你 中 间 。

以 賽 亞 書 52:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神必拯救耶路撒冷

以 賽 亞 書 52:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神必拯救耶路撒冷錫安哪!你要醒來;醒來,披上你的力量。聖城耶路撒冷啊!要穿上你華美的衣服。因為未受割禮的和不潔淨的人,都再不得進到你那裡去。
Awake awake put on thy strength O Zion put on thy beautiful garments O Jerusalem the holy city for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean


Awake
`uwr  (oor)
to wake -- (a-)wake(-n, up), lift up (self), master, raise (up), stir up (self).
awake
`uwr  (oor)
to wake -- (a-)wake(-n, up), lift up (self), master, raise (up), stir up (self).
put on
labash  (law-bash')
wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
thy strength
`oz  (oze)
strength in various applications (force, security, majesty, praise) -- boldness, loud, might, power, strength, strong.
O Zion
Tsiyown  (tsee-yone')
Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem -- Zion.
put on
labash  (law-bash')
wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
thy beautiful
tiph'arah  (tif-aw-raw')
ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively) -- beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), hono; ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively) -- beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), honour, majesty.
garments
beged  (behg'-ed)
a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe.
O Jerusalem
Yruwshalaim  (yer-oo-shaw-lah'-im)
founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.
the holy
qodesh  (ko'-desh)
a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary.
city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
for henceforth there shall no more
yacaph  (yaw-saf')
to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing)
come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
into thee the uncircumcised
`arel  (aw-rale')
exposed, i.e. projecting loose (as to the prepuce); used only technically, uncircumcised (i.e. still having the prepuce uncurtailed) -- uncircumcised (person).
and the unclean
tame'  (taw-may')
foul in a relig. sense -- defiled, + infamous, polluted(-tion), unclean.

Isaiah 52:1 Multilingual Bible

Ésaïe 52:1 French

Isaías 52:1 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 52:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Awake
Beautiful
Circumcision
City
Clothe
Defiled
Enter
Garments
Henceforth
Holy
Jerusalem
Longer
Robes
Splendor
Strength
Uncircumcised
Unclean
Zion

Awake
Beautiful
Beauty
Circumcision
Clothe
Defiled
Enter
Garments
Henceforth
Holy
Jerusalem
Longer
O
Robes
Splendor
Strength
Town
Uncircumcised
Unclean
Zion

Awake
Beautiful
Beauty
Circumcision
Clothe
Defiled
Enter
Garments
Henceforth
Holy
Jerusalem
Longer
O
Robes
Splendor
Strength
Town
Uncircumcised
Unclean
Zion