New American Standard Bible (©1995) "They cried there, 'Pharaoh king of Egypt is but a big noise; He has let the appointed time pass by!'King James Bible They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed. American King James Version They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he has passed the time appointed. American Standard Version They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the appointed time pass by. Douay-Rheims Bible Call ye the name of Pharao king Egypt, a tumult time hath brought. Darby Bible Translation There did they cry, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the time appointed go by. English Revised Version They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the appointed time pass by. Webster's Bible Translation They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed. World English Bible They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he has let the appointed time pass by. Young's Literal Translation They have cried there: Pharaoh king of Egypt is a desolation, Passed by hath the appointed time. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vocate nomen Pharao regis Aegypti Tumultum adduxit tempus Jeremías 46:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Allí gritaron: ``Faraón, rey de Egipto, es sólo un gran ruido; ha dejado pasar el tiempo señalado. Jeremías 46:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Allí gritaron: 'Faraón, rey de Egipto, es sólo un gran ruido; Ha dejado pasar el tiempo señalado.' Jeremías 46:17 Spanish: Reina Valera (1909) Allí gritaron: Faraón rey de Egipto, rey de revuelta: dejó pasar el tiempo señalado. Jeremías 46:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Allí gritaron: Faraón rey de Egipto, rey de revuelta; dejó pasar el tiempo señalado. Jeremías 46:17 Spanish: Modern Allí gritaron: '¡El faraón, rey de Egipto, es sólo ruido! ¡Dejó pasar la oportunidad!' Jérémie 46:17 French: Louis Segond (1910) Là, on s'écrie: Pharaon, roi d'Egypte, Ce n'est qu'un bruit; il a laissé passer le moment. Jérémie 46:17 French: Darby Ils ont crié là: Le Pharaon, roi d'Égypte, n'est qu'un bruit; il a laissé passer le temps! Jérémie 46:17 French: Martin (1744) Ils ont crié là, Pharaon Roi d'Egypte n'est que bruit; il a laissé passer le temps assigné. Jérémie 46:17 French: Ostervald (1744) Là, ils s'écrient: "Pharaon, roi d'Égypte, n'est que du bruit! Il a laissé échapper l'occasion. " Jeremia 46:17 German: Luther (1912) Daselbst schrie man ihnen nach: Pharao, der König Ägyptens, liegt: er hat sein Gezelt gelassen! Jeremia 46:17 German: Luther (1545) Daselbst schrie man ihnen nach: Pharao, der König in Ägypten, liegt; er hat sein Gezelt gelassen. Jeremia 46:17 German: Elberfelder (1871) Man rief daselbst: Der Pharao, der König von Ägypten, ist verloren (Eig. ist Untergang;) er hat die bestimmte Zeit (d. h. die Frist, welche Gott ihm gewährte) vorübergehen lassen! 耶 利 米 書 46:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 在 那 裡 喊 叫 說 : 埃 及 王 法 老 不 過 是 個 聲 音 ( 或 譯 : 已 經 敗 亡 ) ; 他 已 錯 過 所 定 的 時 候 了 。 耶 利 米 書 46:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 在 那 里 喊 叫 说 : 埃 及 王 法 老 不 过 是 个 声 音 ( 或 译 : 已 经 败 亡 ) ; 他 已 错 过 所 定 的 时 候 了 。 耶 利 米 書 46:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们在那里喊叫:‘埃及王法老不过是喧哗的声音;他已失去机会。’” 耶 利 米 書 46:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們在那裡喊叫:‘埃及王法老不過是喧嘩的聲音;他已失去機會。’” They did cry there Pharaoh king of Egypt is but a noise he hath passed the time appointed They did cry qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) there Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. is but a noise sha'own (shaw-one') uproar (as of rushing); by implication, destruction -- horrible, noise, pomp, rushing, tumult (-uous). he hath passed `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) the time appointed mow`ed (mo-ade') appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed).Jeremiah 46:17 Multilingual Bible Jérémie 46:17 French Jeremías 46:17 Biblia Paralela 耶 利 米 書 46:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |