Jeremiah 52:15

Babylon
Captain
Captive
Carried
City
Deserted
Deserters
Exile
Fell
Guard
Multitude
Nebuzaradan
Nebuzar-Adan
Poor
Poorest
Residue
Rest
Sort

Along
Armed
Artisans
Babylon
Body-guard
Captain
Captive
Carried
Chief
Commander
Craftsmen
Deserted
Deserters
Executioners
Exile
Fallen
Falling
Fell
Guard
Multitude
Nebuzaradan
Nebu'zarad'an
Nebuzar-adan
Poor
Poorest
Prisoners
Remnant
Removed
Residue
Rest
Sort
Themselves
Town
Workmen

Along
Armed
Artisans
Babylon
Body-guard
Captain
Captive
Carried
Chief
Commander
Craftsmen
Deserted
Deserters
Executioners
Exile
Fallen
Falling
Fell
Guard
Multitude
Nebuzaradan
Nebu'zarad'an
Nebuzar-adan
Poor
Poorest
Prisoners
Remnant
Removed
Residue
Rest
Sort
Themselves
Town
Workmen
<< Jeremiah 52:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away into exile some of the poorest of the people, the rest of the people who were left in the city, the deserters who had deserted to the king of Babylon and the rest of the artisans.

King James Bible
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude.

American King James Version
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude.

American Standard Version
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest of the people, and the residue of the people that were left in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude.

Douay-Rheims Bible
But Nabuzardan the general carried away captives some of the poor people, and of the rest of the common sort who remained in the city, and of the fugitives that were fled over to the king of Babylon, and the rest of the multitude.

Darby Bible Translation
And Nebuzar-adan the captain of the body-guard carried away captive of the poorest sort of the people, and the rest of the people that were left in the city, and the deserters that had deserted to the king of Babylon, and the rest of the multitude.

English Revised Version
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest sort of the people, and the residue of the people that were left in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude.

Webster's Bible Translation
Then Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude.

World English Bible
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest of the people, and the residue of the people who were left in the city, and those who fell away, who fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude.

Young's Literal Translation
And of the poor of the people, and the remnant of the people who are left in the city, and those who are falling away, who have fallen unto the king of Babylon, and the remnant of the multitude, hath Nebuzar-Adan chief of the executioners, removed;

ירמיה 52:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּמִדַּלֹּ֨ות הָעָ֜ם וְֽאֶת־יֶ֥תֶר הָעָ֣ם ׀ הַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּעִ֗יר וְאֶת־הַנֹּֽפְלִים֙ אֲשֶׁ֤ר נָֽפְלוּ֙ אֶל־מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְאֵ֖ת יֶ֣תֶר הָֽאָמֹ֑ון הֶגְלָ֕ה נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב־טַבָּחִֽים׃

ירמיה 52:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ומדלות העם ואת־יתר העם ׀ הנשארים בעיר ואת־הנפלים אשר נפלו אל־מלך בבל ואת יתר האמון הגלה נבוזראדן רב־טבחים׃

ירמיה 52:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּמִדַּלֹּות הָעָם וְאֶת־יֶתֶר הָעָם ׀ הַנִּשְׁאָרִים בָּעִיר וְאֶת־הַנֹּפְלִים אֲשֶׁר נָפְלוּ אֶל־מֶלֶךְ בָּבֶל וְאֵת יֶתֶר הָאָמֹון הֶגְלָה נְבוּזַרְאֲדָן רַב־טַבָּחִים׃

ירמיה 52:15 Hebrew Bible
ומדלות העם ואת יתר העם הנשארים בעיר ואת הנפלים אשר נפלו אל מלך בבל ואת יתר האמון הגלה נבוזראדן רב טבחים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
de pauperibus autem populi et de reliquo vulgo quod remanserat in civitate et de perfugis qui transfugerant ad regem Babylonis et ceteros de multitudine transtulit Nabuzardan princeps militiae

Jeremías 52:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Nabuzaradán, capitán de la guardia, llevó al destierro a algunos de los más pobres del pueblo, al resto del pueblo que había quedado en la ciudad, a los desertores que se habían pasado al rey de Babilonia, y al resto de los artesanos.

Jeremías 52:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Nabuzaradán, capitán de la guardia, llevó al destierro a algunos de los más pobres del pueblo, al resto del pueblo que había quedado en la ciudad, a los desertores que se habían pasado al rey de Babilonia, y al resto de los artesanos.

Jeremías 52:15 Spanish: Reina Valera (1909)
E hizo trasportar Nabuzaradán, capitán de la guardia, los pobres del pueblo, y toda la otra gente vulgar que en la ciudad habían quedado, y los fugitivos que se habían huído al rey de Babilonia, y todo el resto de la multitud vulgar.

Jeremías 52:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
E hizo transportar Nabuzaradán, capitán de la guardia, a los pobres del pueblo, y a toda la otra gente vulgar que en la ciudad habían quedado, y a los fugitivos que habían huido al rey de Babilonia, y a todo el resto de la multitud vulgar.

Jeremías 52:15 Spanish: Modern
Nabuzaradán, capitán de la guardia, hizo llevar cautivos a algunos de la gente empobrecida y al resto del pueblo que había quedado en la ciudad, a los desertores que se habían pasado al rey de Babilonia y al resto de los artesanos.

Jérémie 52:15 French: Louis Segond (1910)
Nebuzaradan, chef des gardes, emmena captifs une partie des plus pauvres du peuple, ceux du peuple qui étaient demeurés dans la ville, ceux qui s'étaient rendus au roi de Babylone, et le reste de la multitude.

Jérémie 52:15 French: Darby
Et les plus pauvres du peuple, et le reste du peuple, qui était demeuré de reste dans la ville, et les transfuges qui s'étaient rendus au roi de Babylone, et le reste de la multitude, Nebuzaradan, chef des gardes, les transporta;

Jérémie 52:15 French: Martin (1744)
Et Nébuzar-adan, prévôt de l'hôtel, transporta [à Babylone] des plus pauvres du peuple, le reste du peuple, [savoir] ceux qui étaient demeurés de reste dans la ville, et ceux qui étaient allés rendre au Roi de Babylone, avec le reste de la multitude.

Jérémie 52:15 French: Ostervald (1744)
Et Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, emmena captifs quelques-uns des pauvres du peuple, ceux qui étaient demeurés de reste dans la ville, ceux qui s'étaient rendus au roi de Babylone et le reste de la multitude.

Jeremia 52:15 German: Luther (1912)
Aber das arme Volk und andere Volk so noch übrig war in der Stadt, und die zum König zu Babel fielen und das übrige Handwerksvolk führte Nebusaradan, der Hauptmann, gefangen weg.

Jeremia 52:15 German: Luther (1545)
Aber das arme Volk und andere Volk, so noch übrig war in der Stadt, und die zum König zu Babel fielen, und das übrige Handwerksvolk führete Nebusar-Adan, der Hauptmann, gefangen weg.

Jeremia 52:15 German: Elberfelder (1871)
Und von den Geringen des Volkes und den Rest des Volkes, die in der Stadt Übriggebliebenen, und die Überläufer, die zum König von Babel übergelaufen waren, und den Rest der Menge führte Nebusaradan, der Oberste der Trabanten, hinweg.

耶 利 米 書 52:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 將 民 中 最 窮 的 和 城 裡 所 剩 下 的 百 姓 , 並 已 經 投 降 巴 比 倫 王 的 人 , 以 及 大 眾 所 剩 下 的 人 , 都 擄 去 了 。

耶 利 米 書 52:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 护 卫 长 尼 布 撒 拉 旦 将 民 中 最 穷 的 和 城 里 所 剩 下 的 百 姓 , 并 已 经 投 降 巴 比 伦 王 的 人 , 以 及 大 众 所 剩 下 的 人 , 都 掳 去 了 。

耶 利 米 書 52:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
至于人民中最贫穷的、城中剩下的人民,和已经向巴比伦王投降的人,以及剩下的技工,护卫长尼布撒拉旦都掳了去。

耶 利 米 書 52:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
至於人民中最貧窮的、城中剩下的人民,和已經向巴比倫王投降的人,以及剩下的技工,護衛長尼布撒拉旦都擄了去。
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people and the residue of the people that remained in the city and those that fell away that fell to the king of Babylon and the rest of the multitude


Then Nebuzaradan
Nbuwzaradan  (neb-oo-zar-ad-awn')
Nebuzaradan, a Babylonian general -- Nebuzaradan.
the captain
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
of the guard
tabbach  (tab-bawkh')
a butcher; hence, a lifeguardsman (because he was acting as an executioner); also a cook (usually slaughtering the animal for food) -- cook, guard.
carried away captive
galah  (gaw-law')
to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal
certain of the poor
dallah  (dal-law')
something dangling, i.e. a loose thread or hair; figuratively, indigent -- hair, pining sickness, poor(-est sort).
of the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
and the residue
yether  (yeh'-ther)
an overhanging, i.e. (by implication) an excess, superiority, remainder; also a small rope (as hanging free)
of the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
that remained
sha'ar  (shaw-ar')
to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant -- leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest.
in the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
and those that fell away
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
that fell
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
to the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of Babylon
Babel  (baw-bel')
confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon.
and the rest
yether  (yeh'-ther)
an overhanging, i.e. (by implication) an excess, superiority, remainder; also a small rope (as hanging free)
of the multitude
'amown  (aw-mone')
a throng of people -- multitude.

Jeremiah 52:15 Multilingual Bible

Jérémie 52:15 French

Jeremías 52:15 Biblia Paralela

耶 利 米 書 52:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Babylon
Captain
Captive
Carried
City
Deserted
Deserters
Exile
Fell
Guard
Multitude
Nebuzaradan
Nebuzar-Adan
Poor
Poorest
Residue
Rest
Sort

Along
Armed
Artisans
Babylon
Body-guard
Captain
Captive
Carried
Chief
Commander
Craftsmen
Deserted
Deserters
Executioners
Exile
Fallen
Falling
Fell
Guard
Multitude
Nebuzaradan
Nebu'zarad'an
Nebuzar-adan
Poor
Poorest
Prisoners
Remnant
Removed
Residue
Rest
Sort
Themselves
Town
Workmen

Along
Armed
Artisans
Babylon
Body-guard
Captain
Captive
Carried
Chief
Commander
Craftsmen
Deserted
Deserters
Executioners
Exile
Fallen
Falling
Fell
Guard
Multitude
Nebuzaradan
Nebu'zarad'an
Nebuzar-adan
Poor
Poorest
Prisoners
Remnant
Removed
Residue
Rest
Sort
Themselves
Town
Workmen