Jeremiah 52:17

Babylon
Babylonians
Bases
Bear
Belonged
Brake
Brasen
Brass
Brazen
Break
Broke
Broken
Bronze
Carried
Chaldaeans
Chaldeans
Chalde'ans
Great
House
Movable
Pieces
Pillars
Sea
Stands
Thereof
Water-Vessel
Wheeled

Babylon
Bases
Bear
Belonged
Brake
Brasen
Brass
Brazen
Break
Broke
Broken
Bronze
Carried
Chaldaeans
Chaldeans
Chalde'ans
Movable
Pieces
Pillars
Stands
Temple
Thereof
Water-vessel
Wheeled

Babylon
Bases
Bear
Belonged
Brake
Brasen
Brass
Brazen
Break
Broke
Broken
Bronze
Carried
Chaldaeans
Chaldeans
Chalde'ans
Movable
Pieces
Pillars
Stands
Temple
Thereof
Water-vessel
Wheeled
<< Jeremiah 52:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now the bronze pillars which belonged to the house of the LORD and the stands and the bronze sea, which were in the house of the LORD, the Chaldeans broke in pieces and carried all their bronze to Babylon.

King James Bible
Also the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.

American King James Version
Also the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brazen sea that was in the house of the LORD, the Chaldeans broke, and carried all the brass of them to Babylon.

American Standard Version
And the pillars of brass that were in the house of Jehovah, and the bases and the brazen sea that were in the house of Jehovah, did the Chaldeans break in pieces, and carried all the brass of them to Babylon.

Douay-Rheims Bible
The Chaldeans also broke in pieces the brazen pillars that were in the house of the Lord, and the bases, and the sea of brass that was in the house of the Lord: and they carried all the brass of them to Babylon.

Darby Bible Translation
And the brazen pillars that were in the house of Jehovah, and the bases, and the brazen sea that was in the house of Jehovah, the Chaldeans broke up, and carried all the brass thereof to Babylon.

English Revised Version
And the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases and the brasen sea that were in the house of the LORD, did the Chaldeans break in pieces, and carried all the brass of them to Babylon.

Webster's Bible Translation
Also the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brazen sea that was in the house of the LORD, the Chaldeans broke, and carried all the brass of them to Babylon.

World English Bible
The pillars of brass that were in the house of Yahweh, and the bases and the bronze sea that were in the house of Yahweh, did the Chaldeans break in pieces, and carried all the brass of them to Babylon.

Young's Literal Translation
And the pillars of brass that are to the house of Jehovah, and the bases, and the brasen sea that is in the house of Jehovah, have the Chaldeans broken, and they bear away all the brass of them to Babylon;

ירמיה 52:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־עַמּוּדֵ֨י הַנְּחֹ֜שֶׁת אֲשֶׁ֣ר לְבֵית־יְהוָ֗ה וְֽאֶת־הַמְּכֹנֹ֞ות וְאֶת־יָ֧ם הַנְּחֹ֛שֶׁת אֲשֶׁ֥ר בְּבֵית־יְהוָ֖ה שִׁבְּר֣וּ כַשְׂדִּ֑ים וַיִּשְׂא֥וּ אֶת־כָּל־נְחֻשְׁתָּ֖ם בָּבֶֽלָה׃

ירמיה 52:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואת־עמודי הנחשת אשר לבית־יהוה ואת־המכנות ואת־ים הנחשת אשר בבית־יהוה שברו כשדים וישאו את־כל־נחשתם בבלה׃

ירמיה 52:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאֶת־עַמּוּדֵי הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר לְבֵית־יְהוָה וְאֶת־הַמְּכֹנֹות וְאֶת־יָם הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר בְּבֵית־יְהוָה שִׁבְּרוּ כַשְׂדִּים וַיִּשְׂאוּ אֶת־כָּל־נְחֻשְׁתָּם בָּבֶלָה׃

ירמיה 52:17 Hebrew Bible
ואת עמודי הנחשת אשר לבית יהוה ואת המכנות ואת ים הנחשת אשר בבית יהוה שברו כשדים וישאו את כל נחשתם בבלה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
columnas quoque aereas quae erant in domo Domini et bases et mare aereum quod erat in domo Domini confregerunt Chaldei et tulerunt omne aes eorum in Babylonem

Jeremías 52:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y los caldeos rompieron en pedazos las columnas de bronce que estaban en la casa del SEÑOR, también las basas y el mar de bronce que estaban en la casa del SEÑOR, y llevaron todo su bronce a Babilonia.

Jeremías 52:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los Caldeos rompieron en pedazos las columnas de bronce que estaban en la casa del SEÑOR, también las basas y el mar de bronce que estaban en la casa del SEÑOR, y llevaron todo su bronce a Babilonia.

Jeremías 52:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los Caldeos quebraron las columnas de bronce que estaban en la casa de Jehová, y las basas, y el mar de bronce que estaba en la casa de Jehová, y llevaron todo el metal á Babilonia.

Jeremías 52:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los caldeos quebraron las columnas de bronce que estaban en la Casa del SEÑOR, y las basas, y el mar de bronce que estaba en la Casa del SEÑOR, y llevaron todo el bronce a Babilonia.

Jeremías 52:17 Spanish: Modern
Los caldeos destrozaron las columnas de bronce que estaban en la casa de Jehovah, así como las bases de las pilas móviles y la fuente de bronce que estaba en la casa de Jehovah; y se llevaron todo el bronce a Babilonia.

Jérémie 52:17 French: Louis Segond (1910)
Les Chaldéens brisèrent les colonnes d'airain qui étaient dans la maison de l'Eternel, les bases, la mer d'airain qui était dans la maison de l'Eternel, et ils en emportèrent tout l'airain à Babylone.

Jérémie 52:17 French: Darby
Et les Chaldéens brisèrent les colonnes d'airain qui étaient devant la maison de l'Éternel, et les bases, et la mer d'airain qui était dans la maison de l'Éternel, et en emportèrent tout l'airain à Babylone.

Jérémie 52:17 French: Martin (1744)
Et les Caldéens mirent en pièces les colonnes d'airain qui étaient dans la maison de l'Eternel, avec les soubassements; et la mer d'airain qui était dans la maison de l'Eternel, et en emportèrent tout l'airain à Babylone.

Jeremia 52:17 German: Luther (1912)
Aber die ehernen Säulen am Hause des HERR und das Gestühl und das eherne Meer am Hause des HERRN zerbrachen die Chaldäer und führten all das Erz davon gen Babel.

Jeremia 52:17 German: Luther (1545)
Aber die ehernen Säulen am Hause des HERRN und das Gestühle und das eherne Meer am Hause des HERRN zerbrachen die Chaldäer und führeten all das Erz von denselbigen gen Babel.

Jeremia 52:17 German: Elberfelder (1871)
Und die Chaldäer zerschlugen die ehernen Säulen, die am Hause Jehovas waren, und die Gestelle und das eherne Meer, welche im Hause Jehovas waren; und sie führten alles Erz davon nach Babel.

耶 利 米 書 52:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 殿 的 銅 柱 並 殿 內 的 盆 座 和 銅 海 , 迦 勒 底 人 都 打 碎 了 , 將 那 銅 運 到 巴 比 倫 去 了 ,

耶 利 米 書 52:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 殿 的 铜 柱 并 殿 内 的 盆 座 和 铜 海 , 迦 勒 底 人 都 打 碎 了 , 将 那 铜 运 到 巴 比 伦 去 了 ,
Also the pillars of brass that were in the house of the LORD and the bases and the brasen sea that was in the house of the LORD the Chaldeans brake and carried all the brass of them to Babylon


Also the pillars
`ammuwd  (am-mood')
a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar.
of brass
nchosheth  (nekh-o'-sheth)
copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver)
that were in the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and the bases
mkownah  (mek-o-naw')
a pedestal, also a spot -- base.
and the brasen
nchosheth  (nekh-o'-sheth)
copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver)
sea
yam  (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).
that was in the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
the Chaldeans
Kasdiy  (kas-dee')
Chaldeans, Chaldees, inhabitants of Chaldea.
brake
shabar  (shaw-bar')
to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear
and carried
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
all the brass
nchosheth  (nekh-o'-sheth)
copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver)
of them to Babylon
Babel  (baw-bel')
confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon.

Jeremiah 52:17 Multilingual Bible

Jérémie 52:17 French

Jeremías 52:17 Biblia Paralela

耶 利 米 書 52:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Babylon
Babylonians
Bases
Bear
Belonged
Brake
Brasen
Brass
Brazen
Break
Broke
Broken
Bronze
Carried
Chaldaeans
Chaldeans
Chalde'ans
Great
House
Movable
Pieces
Pillars
Sea
Stands
Thereof
Water-Vessel
Wheeled

Babylon
Bases
Bear
Belonged
Brake
Brasen
Brass
Brazen
Break
Broke
Broken
Bronze
Carried
Chaldaeans
Chaldeans
Chalde'ans
Movable
Pieces
Pillars
Stands
Temple
Thereof
Water-vessel
Wheeled

Babylon
Bases
Bear
Belonged
Brake
Brasen
Brass
Brazen
Break
Broke
Broken
Bronze
Carried
Chaldaeans
Chaldeans
Chalde'ans
Movable
Pieces
Pillars
Stands
Temple
Thereof
Water-vessel
Wheeled