Lamentations 3:11

Bits
Desolate
Desolation
Dragged
Help
Led
Path
Pieces
Pulled
Pulleth
Side
Tore
Torn
Turned
Turning
Waste
Way
Ways

Aside
Bits
Desolate
Desolation
Led
Mangled
Path
Pieces
Pulled
Pulleth
Tore
Torn
Turning
Waste

Aside
Bits
Desolate
Desolation
Led
Mangled
Path
Pieces
Pulled
Pulleth
Tore
Torn
Turning
Waste
<< Lamentations 3:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate.

King James Bible
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.

American King James Version
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate.

American Standard Version
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.

Douay-Rheims Bible
Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.

Darby Bible Translation
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.

English Revised Version
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.

Webster's Bible Translation
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.

World English Bible
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.

Young's Literal Translation
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.

איכה 3:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
דְּרָכַ֥י סֹורֵ֛ר וַֽיְפַשְּׁחֵ֖נִי שָׂמַ֥נִי שֹׁמֵֽם׃

איכה 3:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃

איכה 3:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
דְּרָכַי סֹורֵר וַיְפַשְּׁחֵנִי שָׂמַנִי שֹׁמֵם׃

איכה 3:11 Hebrew Bible
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam

Lamentaciones 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ha desviado mis caminos y me ha destrozado, me ha dejado desolado.

Lamentaciones 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ha desviado mis caminos y me ha destrozado, Me ha dejado desolado.

Lamentaciones 3:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.

Lamentaciones 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Dálet : Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado.

Lamentaciones 3:11 Spanish: Modern
Mis caminos torció, me rompió en pedazos y me dejó desolado.

Lamentations 3:11 French: Louis Segond (1910)
Il a détourné mes voies, il m'a déchiré, Il m'a jeté dans la désolation.

Lamentations 3:11 French: Darby
Il a fait dévier mes chemins et m'a déchiré; il m'a rendu désolé.

Lamentations 3:11 French: Martin (1744)
Il a détourné mes chemins, et m’a mis en pièces, il m’a rendu désolé.

Lamentations 3:11 French: Ostervald (1744)
Il a détourné mes chemins, il m'a déchiré, et il m'a mis dans la désolation.

Klagelieder 3:11 German: Luther (1912)
Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstückt und zunichte gemacht.

Klagelieder 3:11 German: Luther (1545)
Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstücket und zunichte gemacht.

Klagelieder 3:11 German: Elberfelder (1871)
Er hat mir die Wege entzogen und hat mich zerfleischt, mich verwüstet.

耶 利 米 哀 歌 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 使 我 轉 離 正 路 , 將 我 撕 碎 , 使 我 淒 涼 。

耶 利 米 哀 歌 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 使 我 转 离 正 路 , 将 我 撕 碎 , 使 我 凄 凉 。

耶 利 米 哀 歌 3:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他把我拖离大路,把我撕碎,弃我于荒野。

耶 利 米 哀 歌 3:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他把我拖離大路,把我撕碎,棄我於荒野。
He hath turned aside my ways and pulled me in pieces he hath made me desolate


He hath turned aside
cuwr  (soor)
to turn off (literal or figurative)
my ways
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
and pulled me in pieces
pashach  (paw-shakh')
to tear in pieces -- pull in pieces.
he hath made
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
me desolate
shamem  (shaw-mame')
to stun (or intransitively, grow numb), i.e. devastate or (figuratively) stupefy (both usually in a passive sense)

Lamentations 3:11 Multilingual Bible

Lamentations 3:11 French

Lamentaciones 3:11 Biblia Paralela

耶 利 米 哀 歌 3:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bits
Desolate
Desolation
Dragged
Help
Led
Path
Pieces
Pulled
Pulleth
Side
Tore
Torn
Turned
Turning
Waste
Way
Ways

Aside
Bits
Desolate
Desolation
Led
Mangled
Path
Pieces
Pulled
Pulleth
Tore
Torn
Turning
Waste

Aside
Bits
Desolate
Desolation
Led
Mangled
Path
Pieces
Pulled
Pulleth
Tore
Torn
Turning
Waste