New American Standard Bible (©1995) "I knew that You always hear Me; but because of the people standing around I said it, so that they may believe that You sent Me."King James Bible And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me. American King James Version And I knew that you hear me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that you have sent me. American Standard Version And I knew that thou hearest me always: but because of the multitude that standeth around I said it, that they may believe that thou didst send me. Douay-Rheims Bible And I knew that thou hearest me always; but because of the people who stand about have I said it, that they may believe that thou hast sent me. Darby Bible Translation but I knew that thou always hearest me; but on account of the crowd who stand around I have said it, that they may believe that thou hast sent me. English Revised Version And I knew that thou hearest me always: but because of the multitude which standeth around I said it, that they may believe that thou didst send me. Webster's Bible Translation And I knew that thou hearest me always: but because of the people who stand by, I said it, that they may believe that thou hast sent me. World English Bible I know that you always listen to me, but because of the multitude that stands around I said this, that they may believe that you sent me." Young's Literal Translation and I knew that Thou always dost hear me, but, because of the multitude that is standing by, I said it, that they may believe that Thou didst send me.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις· ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον, ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:42 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις· ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον, ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγὼ δὲ ᾒδειν ὅτι πάντοτε μου ἀκούεις, ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον, ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:42 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:42 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:42 Greek NT: Westcott/Hort εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας John 11:42 Hebrew Bible ואני ידעתי כי בכל עת תענני אולם בעבור העם הזה אשר סביבותי דברתי למען יאמינו בי כי אתה שלחתני׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego autem sciebam quia semper me audis sed propter populum qui circumstat dixi ut credant quia tu me misisti Juan 11:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo sabía que siempre me oyes; pero lo dije por causa de la multitud que me rodea, para que crean que tú me has enviado. Juan 11:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Yo sabía que siempre Me oyes; pero Lo dije por causa de la multitud que Me rodea, para que crean que Tú Me has enviado." Juan 11:42 Spanish: Reina Valera (1909) Que yo sabía que siempre me oyes; mas por causa de la compañía que está alrededor, lo dije, para que crean que tú me has enviado. Juan 11:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Que yo sabía que siempre me oyes; mas por causa de la compañía que está alrededor, lo dije, para que crean que tú me has enviado. Juan 11:42 Spanish: Modern Yo sabía que siempre me oyes; pero lo dije por causa de la gente que está alrededor, para que crean que tú me has enviado. Jean 11:42 French: Louis Segond (1910) Pour moi, je savais que tu m'exauces toujours; mais j'ai parlé à cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoyé. Jean 11:42 French: Darby Or moi je savais que tu m'entends toujours; mais je l'ai dit à cause de la foule qui est autour de moi, afin qu'ils croient que toi, tu m'as envoyé. Jean 11:42 French: Martin (1744) Or je savais bien que tu m'exauces toujours; mais je l'ai dit à cause des troupes qui sont autour [de moi], afin qu'elles croient que tu m'as envoyé. Jean 11:42 French: Ostervald (1744) Je savais que tu m'exauces toujours, mais je l'ai dit à cause de ce peuple, qui est autour de moi, afin qu'il croie que tu m'as envoyé. Johannes 11:42 German: Luther (1912) Doch ich weiß, daß du mich allezeit hörst; aber um des Volkes willen, das umhersteht, sage ich's, daß sie glauben, du habest mich gesandt. Johannes 11:42 German: Luther (1545) Doch ich weiß, daß du mich allezeit hörest, sondern um des Volks willen, das umherstehet, sage ich's, daß sie glauben, du habest mich gesandt. Johannes 11:42 German: Elberfelder (1871) Ich aber wußte, daß du mich allezeit erhörst; doch um der Volksmenge willen, die umhersteht, habe ich es gesagt, auf daß sie glauben, daß du mich gesandt hast. 約 翰 福 音 11:42 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 也 知 道 你 常 聽 我 , 但 我 說 這 話 是 為 周 圍 站 著 的 眾 人 , 叫 他 們 信 是 你 差 了 我 來 。 約 翰 福 音 11:42 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 也 知 道 你 常 听 我 , 但 我 说 这 话 是 为 周 围 站 着 的 众 人 , 叫 他 们 信 是 你 差 了 我 来 。 約 翰 福 音 11:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我知道你常常听我,但我说这话,是为了周围站着的群众,叫他们信是你差了我来。” 約 翰 福 音 11:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我知道你常常聽我,但我說這話,是為了周圍站著的群眾,叫他們信是你差了我來。” And I knew that thou hearest me always but because of the people which stand by I said it that they may believe that thou hast sent me εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ηδειν verb - pluperfect active indicative - first person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. παντοτε adverb pantote  pan'-tot-eh: every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more). μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. ακουεις verb - present active indicative - second person singular akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οχλον noun - accusative singular masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. περιεστωτα verb - perfect active participle - accusative singular masculine - contracted form periistemi  per-ee-is'-tay-mee: to stand all around, i.e. (near) to be a bystander, or (aloof) to keep away from -- avoid, shun, stand by (round about). ειπον verb - second aorist active indicative - first person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. πιστευσωσιν verb - aorist active subjunctive - third person pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. συ personal pronoun - second person nominative singular su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. απεστειλας verb - aorist active indicative - second person singular apostello  ap-os-tel'-lo: set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty).John 11:42 Multilingual Bible Jean 11:42 French Juan 11:42 Biblia Paralela 約 翰 福 音 11:42 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |