New American Standard Bible (©1995) On the next day the large crowd who had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,King James Bible On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, American King James Version On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, American Standard Version On the morrow a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, Douay-Rheims Bible And on the next day, a great multitude that was to come to the festival day, when they had heard that Jesus was coming to Jerusalem, Darby Bible Translation On the morrow a great crowd who came to the feast, having heard that Jesus is coming into Jerusalem, English Revised Version On the morrow a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, Webster's Bible Translation On the next day, many people that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, World English Bible On the next day a great multitude had come to the feast. When they heard that Jesus was coming to Jerusalem, Young's Literal Translation On the morrow, a great multitude that came to the feast, having heard that Jesus doth come to Jerusalem, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τῇ ἐπαύριον ὄχλος πολὺς ὁ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑορτήν, ἀκούσαντες ὅτι ἔρχεται Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:12 Greek NT: Greek Orthodox Church Τῇ ἐπαύριον ὁ ὄχλος πολὺς ὁ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑορτήν, ἀκούσαντες ὅτι ἔρχεται Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τῇ ἐπαύριον ὄχλος πολὺς ὁ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑορτήν ἀκούσαντες ὅτι ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τῇ ἐπαύριον ὁ ὄχλος πολὺς ὁ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑορτήν, ἀκούσαντες ὅτι ἔρχεται Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τη επαυριον οχλος πολυς ο ελθων εις την εορτην ακουσαντες οτι ερχεται ιησους εις ιεροσολυμα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τη επαυριον οχλος πολυς ο ελθων εις την εορτην ακουσαντες οτι ερχεται ιησους εις ιεροσολυμα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) τη επαυριον οχλος πολυς ο ελθων εις την εορτην ακουσαντες οτι ερχεται ο ιησους εις ιεροσολυμα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) τη επαυριον οχλος πολυς ο ελθων εις την εορτην ακουσαντες οτι ερχεται ο ιησους εις ιεροσολυμα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:12 Greek NT: Westcott/Hort τη επαυριον ο οχλος πολυς ο ελθων εις την εορτην ακουσαντες οτι ερχεται ιησους εις ιεροσολυμα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in crastinum autem turba multa quae venerat ad diem festum cum audissent quia venit Iesus Hierosolyma Juan 12:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al día siguiente, cuando la gran multitud que había venido a la fiesta, oyó que Jesús venía a Jerusalén, Juan 12:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al día siguiente, cuando la gran multitud que había venido a la fiesta, oyó que Jesús venía a Jerusalén, Juan 12:12 Spanish: Reina Valera (1909) El siguiente día, mucha gente que había venido á la fiesta, como oyeron que Jesús venía á Jerusalem, Juan 12:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El siguiente día, la multitud que había venido al día de la Fiesta, cuando oyeron que Jesús venía a Jerusalén, Juan 12:12 Spanish: Modern Al día siguiente, cuando oyeron que Jesús venía a Jerusalén, la gran multitud que había venido a la fiesta Jean 12:12 French: Louis Segond (1910) Le lendemain, une foule nombreuse de gens venus à la fête ayant entendu dire que Jésus se rendait à Jérusalem, Jean 12:12 French: Darby Le lendemain, une grande foule qui était venue à la fête, ayant ouï dire que Jésus venait à Jérusalem, Jean 12:12 French: Martin (1744) Le lendemain une grande quantité de peuple qui était venu à la Fête, ayant ouï dire que Jésus venait à Jérusalem, Johannes 12:12 German: Luther (1912) Des andern Tages, da viel Volks, das aufs Fest gekommen war, hörte, daß Jesus käme gen Jerusalem, Johannes 12:12 German: Luther (1545) Des andern Tages, viel Volks, das aufs Fest kommen war, da es hörete, daß Jesus kommt gen Jerusalem, Johannes 12:12 German: Elberfelder (1871) Des folgenden Tages, als eine große Volksmenge, die zu dem Feste gekommen war, hörte, daß Jesus nach Jerusalem komme, 約 翰 福 音 12:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 第 二 天 , 有 許 多 上 來 過 節 的 人 聽 見 耶 穌 將 到 耶 路 撒 冷 , 約 翰 福 音 12:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 第 二 天 , 有 许 多 上 来 过 节 的 人 听 见 耶 稣 将 到 耶 路 撒 冷 , On the next day much people that were come to the feast when they heard that Jesus was coming to Jerusalem τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επαυριον adverb epaurion  ep-ow'-ree-on: occurring on the succeeding day -- day following, morrow, next day (after). οχλος noun - nominative singular masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. πολυς adjective - nominative singular masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελθων verb - second aorist active passive - nominative singular masculine erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εορτην noun - accusative singular feminine heorte  heh-or-tay': a festival -- feast, holyday. ακουσαντες verb - aorist active passive - nominative plural masculine akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ερχεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ιεροσολυμα noun - accusative singular feminine Hierosoluma  hee-er-os-ol'-oo-mah: Hierosolyma (i.e. Jerushalaim}, the capitol of Palestine -- Jerusalem. John 12:12 Multilingual Bible Jean 12:12 French Juan 12:12 Biblia Paralela 約 翰 福 音 12:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |