New American Standard Bible (©1995) Jesus, finding a young donkey, sat on it; as it is written,King James Bible And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written, American King James Version And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written, American Standard Version And Jesus, having found a young ass, sat thereon; as it is written, Douay-Rheims Bible And Jesus found a young ass, and sat upon it, as it is written: Darby Bible Translation And Jesus, having found a young ass, sat upon it; as it is written, English Revised Version And Jesus, having found a young ass, sat thereon; as it is written, Webster's Bible Translation And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written, World English Bible Jesus, having found a young donkey, sat on it. As it is written, Young's Literal Translation and Jesus having found a young ass did sit upon it, according as it is written, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εὑρὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτό, καθώς ἐστιν γεγραμμένον· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:14 Greek NT: Greek Orthodox Church εὑρὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτό, καθώς ἐστι γεγραμμένον· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εὑρὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον ἐκάθισεν ἐπ' αὐτό καθώς ἐστιν γεγραμμένον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εὑρὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον ἐκάθισεν ἐπ' αὐτό καθώς ἐστιν γεγραμμένον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ευρων δε ο ιησους οναριον εκαθισεν επ αυτο καθως εστιν γεγραμμενον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ευρων δε ο ιησους οναριον εκαθισεν επ αυτο καθως εστιν γεγραμμενον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ευρων δε ο ιησους οναριον εκαθισεν επ αυτο καθως εστιν γεγραμμενον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ευρων δε ο ιησους οναριον εκαθισεν επ αυτο καθως εστιν γεγραμμενον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:14 Greek NT: Westcott/Hort ευρων δε ο ιησους οναριον εκαθισεν επ αυτο καθως εστιν γεγραμμενον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et invenit Iesus asellum et sedit super eum sicut scriptum est Juan 12:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Jesús, hallando un asnillo, se montó en él; como está escrito: Juan 12:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jesús, hallando un asnillo, se montó en él; como está escrito: Juan 12:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y halló Jesús un asnillo, y se sentó sobre él, como está escrito: Juan 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y halló Jesús un asnillo, y se sentó sobre él, como está escrito: Juan 12:14 Spanish: Modern Habiendo encontrado Jesús un borriquillo, montó sobre él, como está escrito: Jean 12:14 French: Louis Segond (1910) Jésus trouva un ânon, et s'assit dessus, selon ce qui est écrit: Jean 12:14 French: Darby Et Jésus, ayant trouvé un ânon, s'assit dessus, selon qu'il est écrit: Jean 12:14 French: Martin (1744) Et Jésus ayant recouvré un ânon, s'assit dessus, suivant ce qui est écrit : Jean 12:14 French: Ostervald (1744) Et Jésus ayant trouvé un ânon, y monta dessus, selon qu'il est écrit: Johannes 12:14 German: Luther (1912) Jesus aber fand ein Eselein und ritt darauf; wie denn geschrieben steht: Johannes 12:14 German: Luther (1545) Jesus aber überkam ein Eselein und ritt darauf, wie denn geschrieben stehet: Johannes 12:14 German: Elberfelder (1871) Jesus aber fand einen jungen Esel und setzte sich darauf, wie geschrieben steht: 約 翰 福 音 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 得 了 一 個 驢 駒 , 就 騎 上 , 如 經 上 所 記 的 說 : 約 翰 福 音 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 得 了 一 个 驴 驹 , 就 骑 上 , 如 经 上 所 记 的 说 : 約 翰 福 音 12:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣找到一头小驴,就骑在上面,正如经上所记的: 約 翰 福 音 12:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌找到一頭小驢,就騎在上面,正如經上所記的: And Jesus when he had found a young ass sat thereon __ as it is written ευρων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. οναριον noun - accusative singular neuter onarion  on-ar'-ee-on:  a little ass -- young ass. εκαθισεν verb - aorist active indicative - third person singular kathizo  kath-id'-zo: to seat down, i.e. set (figuratively, appoint); intransitively, to sit (down); figuratively, to settle (hover, dwell) -- continue, set, sit (down), tarry. επ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. αυτο personal pronoun - accusative singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons καθως adverb kathos  kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are γεγραμμενον verb - perfect passive participle - nominative singular neuter grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten).John 12:14 Multilingual Bible Jean 12:14 French Juan 12:14 Biblia Paralela 約 翰 福 音 12:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |