New American Standard Bible (©1995) And when He had said this, He breathed on them and said to them, "Receive the Holy Spirit.King James Bible And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost: American King James Version And when he had said this, he breathed on them, and said to them, Receive you the Holy Ghost: American Standard Version And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Spirit: Douay-Rheims Bible When he had said this, he breathed on them; and he said to them: Receive ye the Holy Ghost. Darby Bible Translation And having said this, he breathed into them, and says to them, Receive the Holy Spirit: English Revised Version And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost: Webster's Bible Translation And when he had said this, he breathed on them, and saith to them, Receive ye the Holy Spirit. World English Bible When he had said this, he breathed on them, and said to them, "Receive the Holy Spirit! Young's Literal Translation and this having said, he breathed on them, and saith to them, 'Receive the Holy Spirit; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησεν καὶ λέγει αὐτοῖς· λάβετε πνεῦμα ἅγιον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:22 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησε καὶ λέγει αὐτοῖς· Λάβετε Πνεῦμα ἅγιον· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησεν καὶ λέγει αὐτοῖς Λάβετε πνεῦμα ἅγιον· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησεν καὶ λέγει αὐτοῖς· λάβετε πνεῦμα ἅγιον· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και τουτο ειπων ενεφυσησεν και λεγει αυτοις λαβετε πνευμα αγιον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και τουτο ειπων ενεφυσησεν και λεγει αυτοις λαβετε πνευμα αγιον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) και τουτο ειπων ενεφυσησεν και λεγει αυτοις λαβετε πνευμα αγιον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) και τουτο ειπων ενεφυσησεν και λεγει αυτοις λαβετε πνευμα αγιον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:22 Greek NT: Westcott/Hort και τουτο ειπων ενεφυσησεν και λεγει αυτοις λαβετε πνευμα αγιον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata hoc cum dixisset insuflavit et dicit eis accipite Spiritum Sanctum Juan 20:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después de decir esto, sopló sobre ellos y les dijo: Recibid el Espíritu Santo. Juan 20:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de decir esto, sopló sobre ellos y les dijo: "Reciban el Espíritu Santo. Juan 20:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y como hubo dicho esto, sopló, y díjoles: Tomad el Espíritu Santo: Juan 20:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y como hubo dicho esto, les sopló, y les dijo: Tomad el Espíritu Santo: Juan 20:22 Spanish: Modern Habiendo dicho esto, sopló y les dijo: "Recibid el Espíritu Santo. Jean 20:22 French: Louis Segond (1910) Après ces paroles, il souffla sur eux, et leur dit: Recevez le Saint-Esprit. Jean 20:22 French: Darby Et ayant dit cela, il souffla en eux, et leur dit: Recevez l' Esprit Saint. Jean 20:22 French: Martin (1744) Et quand il eut dit cela, il souffla sur eux, et leur dit : recevez le Saint-Esprit. Johannes 20:22 German: Luther (1912) Und da er das gesagt hatte, blies er sie an und spricht zu ihnen: Nehmet hin den Heiligen Geist! Johannes 20:22 German: Luther (1545) Und da er das sagte, blies er sie an und spricht zu ihnen: Nehmet hin den Heiligen Geist! Johannes 20:22 German: Elberfelder (1871) Und als er dies gesagt hatte, hauchte er in sie (O. sie an) und spricht zu ihnen: Empfanget den Heiligen Geist! 約 翰 福 音 20:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 說 了 這 話 , 就 向 他 們 吹 一 口 氣 , 說 : 你 們 受 聖 靈 ! 約 翰 福 音 20:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 说 了 这 话 , 就 向 他 们 吹 一 口 气 , 说 : 你 们 受 圣 灵 ! And when he had said this he breathed on them and saith unto them Receive ye the Holy Ghost και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). ειπων verb - second aorist active passive - nominative singular masculine epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ενεφυσησεν verb - aorist active indicative - third person singular emphusao  em-foo-sah'-o:  to blow at or on -- breathe on. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λαβετε verb - second aorist active middle - second person lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) πνευμα noun - accusative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. αγιον adjective - accusative singular neuter hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint.John 20:22 Multilingual Bible Jean 20:22 French Juan 20:22 Biblia Paralela 約 翰 福 音 20:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |