Judges 4:18

Afraid
Cover
Covered
Covereth
Covering
Coverlet
Entered
Jael
Ja'el
Mantle
Master
Meet
Right
Sisera
Sis'era
Tent
Turn
Turned
Turneth

Afraid
Aside
Cover
Covered
Covereth
Covering
Coverlet
Entered
Fear
Jael
Ja'el
Mantle
Master
Meet
Rug
Sisera
Sis'era
Tent
Turn
Turneth

Afraid
Aside
Cover
Covered
Covereth
Covering
Coverlet
Entered
Fear
Jael
Ja'el
Mantle
Master
Meet
Rug
Sisera
Sis'era
Tent
Turn
Turneth
<< Judges 4:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
Jael went out to meet Sisera, and said to him, "Turn aside, my master, turn aside to me! Do not be afraid." And he turned aside to her into the tent, and she covered him with a rug.

King James Bible
And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in unto her into the tent, she covered him with a mantle.

American King James Version
And Jael went out to meet Sisera, and said to him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in to her into the tent, she covered him with a mantle.

American Standard Version
And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And he turned in unto her into the tent, and she covered him with a rug.

Douay-Rheims Bible
And Jahel went forth to meet Sisara, and said to him: Come in to me, my lord, come in, fear not. He went in to her tent, and being covered by her with a cloak,

Darby Bible Translation
And Ja'el came out to meet Sis'era, and said to him, "Turn aside, my lord, turn aside to me; have no fear." So he turned aside to her into the tent, and she covered him with a rug.

English Revised Version
And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And he turned in unto her into the tent, and she covered him with a rug.

Webster's Bible Translation
And Jael went out to meet Sisera, and said to him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in to her into the tent, she covered him with a mantle.

World English Bible
Jael went out to meet Sisera, and said to him, "Turn in, my lord, turn in to me; don't be afraid." He came in to her into the tent, and she covered him with a rug.

Young's Literal Translation
and Jael goeth out to meet Sisera, and saith unto him, 'Turn aside, my lord, turn aside unto me, fear not;' and he turneth aside unto her, into the tent, and she covereth him with a coverlet.

שופטים 4:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתֵּצֵ֣א יָעֵל֮ לִקְרַ֣את סִֽיסְרָא֒ וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו סוּרָ֧ה אֲדֹנִ֛י סוּרָ֥ה אֵלַ֖י אַל־תִּירָ֑א וַיָּ֤סַר אֵלֶ֙יהָ֙ הָאֹ֔הֱלָה וַתְּכַסֵּ֖הוּ בַּשְּׂמִיכָֽה׃

שופטים 4:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותצא יעל לקראת סיסרא ותאמר אליו סורה אדני סורה אלי אל־תירא ויסר אליה האהלה ותכסהו בשמיכה׃

שופטים 4:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֵּצֵא יָעֵל לִקְרַאת סִיסְרָא וַתֹּאמֶר אֵלָיו סוּרָה אֲדֹנִי סוּרָה אֵלַי אַל־תִּירָא וַיָּסַר אֵלֶיהָ הָאֹהֱלָה וַתְּכַסֵּהוּ בַּשְּׂמִיכָה׃

שופטים 4:18 Hebrew Bible
ותצא יעל לקראת סיסרא ותאמר אליו סורה אדני סורה אלי אל תירא ויסר אליה האהלה ותכסהו בשמיכה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
egressa igitur Iahel in occursum Sisarae dixit ad eum intra ad me domine mi intra ne timeas qui ingressus tabernaculum eius et opertus ab ea pallio

Jueces 4:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Jael salió al encuentro de Sísara, y le dijo: Ven, señor mío, ven a mí; no temas. Y él fue hacia ella a la tienda, y ella lo cubrió con una manta.

Jueces 4:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jael salió al encuentro de Sísara, y le dijo: "Venga, señor mío, venga a mí; no tema." Y él fue hacia ella a la tienda, y ella lo cubrió con una manta.

Jueces 4:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y saliendo Jael á recibir á Sísara, díjole: Ven, señor mío, ven á mi, no tengas temor. Y él vino á ella á la tienda, y ella le cubrió con una manta.

Jueces 4:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y saliendo Jael a recibir a Sísara, le dijo: Ven, señor mío, ven a mí, no tengas temor. Y él vino a ella a la tienda, y ella le cubrió con una manta.

Jueces 4:18 Spanish: Modern
Jael salió para recibir a Sísara y le dijo: --¡Ven, señor mío! Ven a mí; no tengas temor. Él entró en la tienda con ella, y ella le cubrió con una manta.

Juges 4:18 French: Louis Segond (1910)
Jaël sortit au-devant de Sisera, et lui dit: Entre, mon seigneur, entre chez moi, ne crains point. Il entra chez elle dans la tente, et elle le cacha sous une couverture.

Juges 4:18 French: Darby
Et Jaël sortit à la rencontre de Sisera, et lui dit: Retire-toi, mon seigneur, retire-toi chez moi, ne crains point. Et il se retira chez elle dans la tente, et elle le couvrit d'une couverture.

Juges 4:18 French: Martin (1744)
Et Jahel étant sortie au-devant de Sisera, lui dit : Mon seigneur! retire-toi, retire-toi chez moi, ne crains point. Il se retira donc chez elle dans la tente, et elle le couvrit d'une couverture.

Richter 4:18 German: Luther (1912)
Jael aber ging heraus, Sisera entgegen, und sprach zu ihm: Weiche, mein Herr, weiche zu mir und fürchte dich nicht! Und er wich zu ihr in die Hütte, und sie deckte ihn zu mit einer Decke.

Richter 4:18 German: Luther (1545)

Richter 4:18 German: Elberfelder (1871)
Da ging Jael hinaus, dem Sisera entgegen; und sie sprach zu ihm: Kehre ein, mein Herr, kehre ein zu mir, fürchte dich nicht! Und er kehrte ein zu ihr in das Zelt, und sie bedeckte ihn mit einer Decke.

士 師 記 4:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 億 出 來 迎 接 西 西 拉 , 對 他 說 : 請 我 主 進 來 , 不 要 懼 怕 ; 西 西 拉 就 進 了 他 的 帳 棚 。 雅 憶 用 被 將 他 遮 蓋 。

士 師 記 4:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 亿 出 来 迎 接 西 西 拉 , 对 他 说 : 请 我 主 进 来 , 不 要 惧 怕 ; 西 西 拉 就 进 了 他 的 帐 棚 。 雅 忆 用 被 将 他 遮 盖 。
And Jael went out to meet Sisera and said unto him Turn in my lord turn in to me fear not And when he had turned in unto her into the tent she covered him with a mantle


And Jael
Ya`el  (yaw-ale')
Jael, a Canaanite -- Jael.
went out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
to meet
qir'ah  (keer-aw')
an encountering, accidental, friendly or hostile (also adverbially, opposite) -- against (he come), help, meet, seek, to, in the way.
Sisera
Ciycra'  ()
Sisera, the name of a Canaanitish king and of one of the Nethinim -- Sisera.
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him Turn in
cuwr  (soor)
to turn off (literal or figurative)
my lord
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
turn in
cuwr  (soor)
to turn off (literal or figurative)
to me fear
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten
not And when he had turned in
cuwr  (soor)
to turn off (literal or figurative)
unto her into the tent
'ohel  (o'-hel)
a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent.
she covered
kacah  (kaw-saw')
to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) -- clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm.
him with a mantle
smiykah  (sem-ee-kaw')
a run (as sustaining the Oriental sitter) -- mantle.

Judges 4:18 Multilingual Bible

Juges 4:18 French

Jueces 4:18 Biblia Paralela

士 師 記 4:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afraid
Cover
Covered
Covereth
Covering
Coverlet
Entered
Jael
Ja'el
Mantle
Master
Meet
Right
Sisera
Sis'era
Tent
Turn
Turned
Turneth

Afraid
Aside
Cover
Covered
Covereth
Covering
Coverlet
Entered
Fear
Jael
Ja'el
Mantle
Master
Meet
Rug
Sisera
Sis'era
Tent
Turn
Turneth

Afraid
Aside
Cover
Covered
Covereth
Covering
Coverlet
Entered
Fear
Jael
Ja'el
Mantle
Master
Meet
Rug
Sisera
Sis'era
Tent
Turn
Turneth