New American Standard Bible (©1995) He shall not eat an animal which dies or is torn by beasts, becoming unclean by it; I am the LORD.King James Bible That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith; I am the LORD. American King James Version That which dies of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith; I am the LORD. American Standard Version That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat, to defile himself therewith: I am Jehovah. Douay-Rheims Bible That which dieth of itself, and that which was taken by a beast, they shall not eat, nor be defiled therewith, I am the Lord. Darby Bible Translation Of a dead carcase and what is torn shall he not eat, to make himself unclean therewith: I am Jehovah. English Revised Version That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD. Webster's Bible Translation That which dieth of itself, or is torn by beasts, he shall not eat to defile himself with it: I am the LORD. World English Bible That which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat, defiling himself by it. I am Yahweh. Young's Literal Translation a carcase or torn thing he doth not eat, for uncleanness thereby; I am Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata morticinum et captum a bestia non comedent nec polluentur in eis ego sum Dominus Levítico 22:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``No comerá animal que muera o sea despedazado por fieras, contaminándose por ello; yo soy el SEÑOR. Levítico 22:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'No comerá animal que muera o sea despedazado por fieras, contaminándose por ello; Yo soy el SEÑOR. Levítico 22:8 Spanish: Reina Valera (1909) Mortecino ni despedazado por fiera no comerá, para contaminarse en ello: Yo Jehová. Levítico 22:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mortecino ni despedazado por fiera no comerá, para contaminarse en ello. Yo soy el SEÑOR. Levítico 22:8 Spanish: Modern 'No comerá un animal mortecino ni uno despedazado, contaminándose por ello. Yo, Jehovah. Lévitique 22:8 French: Louis Segond (1910) Il ne mangera point d'une bête morte ou déchirée, afin de ne pas se souiller par elle. Je suis l'Eternel. Lévitique 22:8 French: Darby Aucun d'eux ne mangera d'une bête morte d'elle-même ou déchirée, pour se rendre impur par elle. Moi, je suis l'Éternel. Lévitique 22:8 French: Martin (1744) Il ne mangera point de la chair d'aucune bête morte d'elle-même, ou déchirée par [les bêtes sauvages], pour se souiller par elle; je suis l'Eternel. 3 Mose 22:8 German: Luther (1912) Ein Aas und was von wilden Tieren zerreißen ist, soll er nicht essen, auf daß er nicht unrein daran werde; denn ich bin der HERR. 3 Mose 22:8 German: Luther (1545) Ein Aas, und was von wilden Tieren zerrissen ist, soll er nicht essen, auf daß er nicht unrein daran werde denn ich bin der HERR. 3 Mose 22:8 German: Elberfelder (1871) Aas und Zerrissenes soll er nicht essen, daß er sich dadurch verunreinige. Ich bin Jehova. 利 未 記 22:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 自 死 的 或 是 被 野 獸 撕 裂 的 , 他 不 可 吃 , 因 此 污 穢 自 己 。 我 是 耶 和 華 。 利 未 記 22:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 自 死 的 或 是 被 野 兽 撕 裂 的 , 他 不 可 吃 , 因 此 污 秽 自 己 。 我 是 耶 和 华 。 That which dieth of itself or is torn with beasts he shall not eat to defile himself therewith I am the LORD That which dieth of itself nbelah (neb-ay-law') a flabby thing, i.e. a carcase or carrion (human or bestial, often collectively); figuratively, an idol -- (dead) body, (dead) carcase, dead of itself, which died, (beast) that (which) dieth of itself. or is torn trephah (ter-ay-faw') prey, i.e. flocks devoured by animals -- ravin, (that which was) torn (of beasts, in pieces). with beasts he shall not eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. to defile tame' (taw-may') to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly. himself therewith I am the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Leviticus 22:8 Multilingual Bible Lévitique 22:8 French Levítico 22:8 Biblia Paralela 利 未 記 22:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |