New American Standard Bible (©1995) Also the fat of an animal which dies and the fat of an animal torn by beasts may be put to any other use, but you must certainly not eat it.King James Bible And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it. American King James Version And the fat of the beast that dies of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but you shall in no wise eat of it. American Standard Version And the fat of that which dieth of itself, and the fat of that which is torn of beasts, may be used for any other service; but ye shall in no wise eat of it. Douay-Rheims Bible The fat of a carcass that hath died of itself, and of a beast that was caught by another beast, you shall have for divers uses. Darby Bible Translation But the fat of a dead carcase, and the fat of that which is torn, may be used in any other use; but ye shall in no wise eat it. English Revised Version And the fat of that which dieth of itself, and the fat of that which is torn of beasts, may be used for any other service: but ye shall in no wise eat of it. Webster's Bible Translation And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used for any other purpose; but ye shall in no wise eat of it. World English Bible The fat of that which dies of itself, and the fat of that which is torn of animals, may be used for any other service, but you shall in no way eat of it. Young's Literal Translation and the fat of a carcase, and the fat of a torn thing is prepared for any work, but ye do certainly not eat it; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adipem cadaveris morticini et eius animalis quod a bestia captum est habebitis in usus varios Levítico 7:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``La grasa de un animal muerto y la grasa de un animal despedazado por las bestias podrá servir para cualquier uso, mas ciertamente no debéis comerla. Levítico 7:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'La grasa de un animal muerto y la grasa de un animal despedazado por las fieras podrá servir para cualquier uso, pero ciertamente no deben comerlo. Levítico 7:24 Spanish: Reina Valera (1909) El sebo de animal mortecino, y el sebo del que fué arrebatado de fieras, se aparejará para cualquiera otro uso, mas no lo comeréis. Levítico 7:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El sebo de animal mortecino, y el sebo del que fue arrebatado de fieras , se aparejará para cualquiera otro uso, mas no lo comeréis. Levítico 7:24 Spanish: Modern El sebo de un animal mortecino y el sebo de un animal despedazado podrán usarse para cualquier otro uso, pero en ningún caso los comeréis. Lévitique 7:24 French: Louis Segond (1910) La graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à un usage quelconque; mais vous ne la mangerez point. Lévitique 7:24 French: Darby La graisse d'un corps mort ou la graisse d'une bête déchirée pourra être employée à tout usage, mais vous n'en mangerez point; Lévitique 7:24 French: Martin (1744) On pourra bien se servir pour tout autre usage de la graisse d'une bête morte, ou de la graisse d'une bête déchirée [par les bêtes sauvages], mais vous n'en mangerez point. 3 Mose 7:24 German: Luther (1912) Aber das Fett vom Aas, und was vom Wild zerrissen ist, macht euch zu allerlei Nutz; aber essen sollt ihr's nicht. 3 Mose 7:24 German: Luther (1545) Aber das Fett vom Aas, und was vom Wild zerrissen ist, macht euch zu allerlei Nutz aber essen sollt ihr's nicht. 3 Mose 7:24 German: Elberfelder (1871) Und das Fett vom Aas und das Fett vom Zerrissenen kann verwendet werden zu allerlei Werk; aber ihr sollt es durchaus nicht essen. 利 未 記 7:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 自 死 的 和 被 野 獸 撕 裂 的 , 那 脂 油 可 以 做 別 的 使 用 , 只 是 你 們 萬 不 可 吃 。 利 未 記 7:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 自 死 的 和 被 野 兽 撕 裂 的 , 那 脂 油 可 以 做 别 的 使 用 , 只 是 你 们 万 不 可 吃 。 And the fat of the beast that dieth of itself and the fat of that which is torn with beasts may be used in any other use but ye shall in no wise eat of it And the fat cheleb (kheh'-leb) from an unused root meaning to be fat; fat, whether literally or figuratively; hence, the richest or choice part -- best, fat(-ness), finest, grease, marrow. of the beast that dieth of itself nbelah (neb-ay-law') a flabby thing, i.e. a carcase or carrion (human or bestial, often collectively); figuratively, an idol -- (dead) body, (dead) carcase, dead of itself, which died, (beast) that (which) dieth of itself. and the fat cheleb (kheh'-leb) from an unused root meaning to be fat; fat, whether literally or figuratively; hence, the richest or choice part -- best, fat(-ness), finest, grease, marrow. of that which is torn with beasts trephah (ter-ay-faw') prey, i.e. flocks devoured by animals -- ravin, (that which was) torn (of beasts, in pieces). may be used `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application in any other use mla'kah (mel-aw-kaw') deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor) but ye shall in no wise 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. of it Leviticus 7:24 Multilingual Bible Lévitique 7:24 French Levítico 7:24 Biblia Paralela 利 未 記 7:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |