Luke 1:14

Birth
Delight
Exultant
Glad
Gladness
Great
Joy
Numbers
Rejoice
Rejoicing

Birth
Delight
Exultant
Glad
Gladness
Joy
Numbers
Rejoice
Rejoicing
Yours

Birth
Delight
Exultant
Glad
Gladness
Joy
Numbers
Rejoice
Rejoicing
Yours
<< Luke 1:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
"You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.

King James Bible
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

American King James Version
And you shall have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

American Standard Version
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice in his nativity.

Darby Bible Translation
And he shall be to thee joy and rejoicing, and many shall rejoice at his birth.

English Revised Version
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

Webster's Bible Translation
And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice at his birth.

World English Bible
You will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth.

Young's Literal Translation
and there shall be joy to thee, and gladness, and many at his birth shall joy,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γεννήσει αὐτοῦ χαρήσονται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γενεσει αυτου χαρησονται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γεννησει αυτου χαρησονται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γεννησει αυτου χαρησονται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γεννησει αυτου χαρησονται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort
και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γενεσει αυτου χαρησονται

Luke 1:14 Hebrew Bible
והיה לך לשמחה וגיל ורבים ישמחו בהולדו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et erit gaudium tibi et exultatio et multi in nativitate eius gaudebunt

Lucas 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se regocijarán por su nacimiento.

Lucas 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Tendrás gozo y alegría y muchos se regocijarán por su nacimiento,

Lucas 1:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.

Lucas 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.

Lucas 1:14 Spanish: Modern
Tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento,

Luc 1:14 French: Louis Segond (1910)
Il sera pour toi un sujet de joie et d'allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.

Luc 1:14 French: Darby
Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance;

Luc 1:14 French: Martin (1744)
Et tu en auras une grande joie, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.

Luc 1:14 French: Ostervald (1744)
Il sera pour toi un sujet de joie et de ravissement, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.

Lukas 1:14 German: Luther (1912)
Und du wirst des Freude und Wonne haben, und viele werden sich seiner Geburt freuen.

Lukas 1:14 German: Luther (1545)
Und du wirst des Freude und Wonne haben, und viele werden sich seiner Geburt freuen.

Lukas 1:14 German: Elberfelder (1871)
Und er wird dir zur Freude und Wonne sein, (O. Und du wirst Freude und Wonne haben) und viele werden sich über seine Geburt freuen.

路 加 福 音 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 必 歡 喜 快 樂 ; 有 許 多 人 因 他 出 世 , 也 必 喜 樂 。

路 加 福 音 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 必 欢 喜 快 乐 ; 有 许 多 人 因 他 出 世 , 也 必 喜 乐 。

路 加 福 音 1:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你必欢喜快乐,许多人因他出生,也必喜乐。

路 加 福 音 1:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你必歡喜快樂,許多人因他出生,也必喜樂。
And thou shalt have joy and gladness and many shall rejoice at his birth


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εσται  verb - future indicative - third person singular
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
χαρα  noun - nominative singular feminine
chara  khar-ah':  cheerfulness, i.e. calm delight -- gladness, greatly, (be exceeding) joy(-ful, -fully, -fulness, -ous).
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αγαλλιασις  noun - nominative singular feminine
agalliasis  ag-al-lee'-as-is:  exultation; specially, welcome -- gladness, (exceeding) joy.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πολλοι  adjective - nominative plural masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γεννησει  noun - dative singular feminine
gennesis  ghen'-nay-sis:  nativity -- birth.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
χαρησονται  verb - second future passive deponent indicative - third person
chairo  khah'-ee-ro:  to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well

Luke 1:14 Multilingual Bible

Luc 1:14 French

Lucas 1:14 Biblia Paralela

路 加 福 音 1:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Birth
Delight
Exultant
Glad
Gladness
Great
Joy
Numbers
Rejoice
Rejoicing

Birth
Delight
Exultant
Glad
Gladness
Joy
Numbers
Rejoice
Rejoicing
Yours

Birth
Delight
Exultant
Glad
Gladness
Joy
Numbers
Rejoice
Rejoicing
Yours