New American Standard Bible (©1995) But passing through their midst, He went His way.King James Bible But he passing through the midst of them went his way, American King James Version But he passing through the middle of them went his way, American Standard Version But he passing through the midst of them went his way. Douay-Rheims Bible But he passing through the midst of them, went his way. Darby Bible Translation but he, passing through the midst of them, went his way, English Revised Version But he passing through the midst of them went his way. Webster's Bible Translation But he passing through the midst of them, went away, World English Bible But he, passing through the midst of them, went his way. Young's Literal Translation and he, having gone through the midst of them, went away. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics αὐτὸς δὲ διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν ἐπορεύετο. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:30 Greek NT: Greek Orthodox Church αὐτὸς δὲ διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν ἐπορεύετο. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) αὐτὸς δὲ διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν ἐπορεύετο ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics αὐτὸς δὲ διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν ἐπορεύετο. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αυτος δε διελθων δια μεσου αυτων επορευετο ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αυτος δε διελθων δια μεσου αυτων επορευετο ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) αυτος δε διελθων δια μεσου αυτων επορευετο ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) αυτος δε διελθων δια μεσου αυτων επορευετο ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:30 Greek NT: Westcott/Hort αυτος δε διελθων δια μεσου αυτων επορευετο Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ipse autem transiens per medium illorum ibat Lucas 4:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero El, pasando por en medio de ellos, se fue. Lucas 4:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero El, pasando por en medio de ellos, se fue. Lucas 4:30 Spanish: Reina Valera (1909) Mas él, pasando por medio de ellos, se fué. Lucas 4:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas él, pasando por medio de ellos, se fue. Lucas 4:30 Spanish: Modern Pero él pasó por en medio de ellos y se fue. Luc 4:30 French: Louis Segond (1910) Mais Jésus, passant au milieu d'eux, s'en alla. Luc 4:30 French: Darby Mais lui, passant au milieu d'eux, s'en alla. Luc 4:30 French: Martin (1744) Mais il passa au milieu d'eux, et s'en alla. Luc 4:30 French: Ostervald (1744) Mais lui, passant au milieu d'eux, s'en alla. Lukas 4:30 German: Luther (1912) Aber er ging mitten durch sie hinweg. Lukas 4:30 German: Luther (1545) Aber er ging mitten durch sie hinweg. Lukas 4:30 German: Elberfelder (1871) Er aber, durch ihre Mitte hindurchgehend, ging hinweg. 路 加 福 音 4:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 卻 從 他 們 中 間 直 行 , 過 去 了 。 路 加 福 音 4:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 却 从 他 们 中 间 直 行 , 过 去 了 。 路 加 福 音 4:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣却从他们中间走过,就离去了。 路 加 福 音 4:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌卻從他們中間走過,就離去了。 But he passing through the midst of them went his way αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). διελθων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine dierchomai  dee-er'-khom-ahee: to traverse (literally) -- come, depart, go (about, abroad, everywhere, over, through, throughout), pass (by, over, through, throughout), pierce through, travel, walk through. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) μεσου adjective - genitive singular neuter mesos  mes'-os: middle (as an adjective or (neuter) noun) -- among, before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons επορευετο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.Luke 4:30 Multilingual Bible Luc 4:30 French Lucas 4:30 Biblia Paralela 路 加 福 音 4:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |