New American Standard Bible (©1995) As they were going along the road, someone said to Him, "I will follow You wherever You go."King James Bible And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest. American King James Version And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said to him, Lord, I will follow you wherever you go. American Standard Version And as they went on the way, a certain man said unto him, I will follow thee whithersoever thou goest. Douay-Rheims Bible And it came to pass, as they walked in the way, that a certain man said to him: I will follow thee withersoever thou goest. Darby Bible Translation And it came to pass as they went in the way, one said to him, I will follow thee wheresoever thou goest, Lord. English Revised Version And as they went in the way, a certain man said unto him, I will follow thee whithersoever thou goest. Webster's Bible Translation And it came to pass, that as they were going in the way, a certain man said to him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest. World English Bible As they went on the way, a certain man said to him, "I want to follow you wherever you go, Lord." Young's Literal Translation And it came to pass, as they are going on in the way, a certain one said unto him, 'I will follow thee wherever thou mayest go, sir;' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ πορευομένων αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ εἶπέν τις πρὸς αὐτόν, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἂν ἀπέρχῃ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:57 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐγένετο δὲ πορευομένων αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ εἶπέ τις πρὸς αὐτόν· Ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ, Κύριε. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:57 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐγένετο δὲ πορευομένων αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ εἶπέν τις πρὸς αὐτόν Ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἂν ἀπέρχῃ Κύριε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:57 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ πορευομένων αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ εἶπεν τις πρὸς αὐτὸν ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και πορευομενων αυτων εν τη οδω ειπεν τις προς αυτον ακολουθησω σοι οπου αν απερχη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:57 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγενετο δε πορευομενων αυτων εν τη οδω ειπεν τις προς αυτον ακολουθησω σοι οπου αν απερχη κυριε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:57 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγενετο δε πορευομενων αυτων εν τη οδω ειπεν τις προς αυτον ακολουθησω σοι οπου αν απερχη κυριε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:57 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγενετο δε πορευομενων αυτων εν τη οδω ειπεν τις προς αυτον ακολουθησω σοι οπου αν απερχη κυριε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:57 Greek NT: Westcott/Hort και πορευομενων αυτων εν τη οδω ειπεν τις προς αυτον ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata factum est autem ambulantibus illis in via dixit quidam ad illum sequar te quocumque ieris Lucas 9:57 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y mientras ellos iban por el camino, uno le dijo: Te seguiré adondequiera que vayas. Lucas 9:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mientras ellos iban por el camino, uno Le dijo: "Te seguiré adondequiera que vayas." Lucas 9:57 Spanish: Reina Valera (1909) Y aconteció que yendo ellos, uno le dijo en el camino: Señor, te seguiré donde quiera que fueres. Lucas 9:57 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aconteció que yendo ellos, uno le dijo en el camino: Señor, te seguiré dondequiera que fueres. Lucas 9:57 Spanish: Modern Mientras ellos iban por el camino, cierto hombre le dijo: --¡Te seguiré a dondequiera que vayas! Luc 9:57 French: Louis Segond (1910) Pendant qu'ils étaient en chemin, un homme lui dit: Seigneur, je te suivrai partout où tu iras. Luc 9:57 French: Darby Et il arriva, comme ils allaient par le chemin, qu'un certain homme lui dit: Seigneur, je te suivrai où que tu ailles. Luc 9:57 French: Martin (1744) Et il arriva comme ils allaient par le chemin, qu'un certain homme lui dit : je te suivrai, Seigneur, partout où tu iras. Lukas 9:57 German: Luther (1912) Und sie gingen in einen anderen Markt. Es begab sich aber, da sie auf dem Wege waren, sprach einer zu ihm: Ich will dir folgen, wo du hin gehst. Lukas 9:57 German: Luther (1545) Und sie gingen in einen andern Markt. Es begab sich aber, da sie auf dem Wege waren, sprach einer zu ihm: Ich will dir folgen, wo du hingehest. Lukas 9:57 German: Elberfelder (1871) Es geschah aber, als sie auf dem Wege dahinzogen, sprach einer zu ihm: Ich will dir nachfolgen, wohin irgend du gehst, Herr. 路 加 福 音 9:57 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 走 路 的 時 候 , 有 一 人 對 耶 穌 說 : 你 無 論 往 那 裡 去 , 我 要 跟 從 你 。 路 加 福 音 9:57 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 走 路 的 时 候 , 有 一 人 对 耶 稣 说 : 你 无 论 往 那 里 去 , 我 要 跟 从 你 。 And it came to pass that as they went in the way a certain man said unto him Lord I will follow thee whithersoever __ thou goest εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). πορευομενων verb - present middle or passive deponent participle - genitive plural masculine poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οδω noun - dative singular feminine hodos  hod-os': a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ακολουθησω verb - future active indicative - first person singular akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o: to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach. σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. οπου adverb hopou  hop'-oo: what(-ever) where, i.e. at whichever spot -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever). αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty απερχη verb - present middle or passive deponent subjunctive - second person singular aperchomai  ap-erkh'-om-ahee: to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively -- come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.Luke 9:57 Multilingual Bible Luc 9:57 French Lucas 9:57 Biblia Paralela 路 加 福 音 9:57 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |