1 Corinthians 16:6

Abide
Awhile
Forward
Help
Journey
Order
Perhaps
Speed
Spend
Time
Travel
Way
Wheresoever
Wherever
Whichever
Whithersoever
Winter

Abide
Awhile
Bring
Forward
Journey
Order
Perhaps
Speed
Spend
Stay
Travel
Wheresoever
Wherever
Whichever
Whithersoever
Winter
Yea

Abide
Awhile
Bring
Forward
Journey
Order
Perhaps
Speed
Spend
Stay
Travel
Wheresoever
Wherever
Whichever
Whithersoever
Winter
Yea
<< 1 Corinthians 16:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.

King James Bible
And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.

American King James Version
And it may be that I will abide, yes, and winter with you, that you may bring me on my journey wherever I go.

American Standard Version
but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.

Douay-Rheims Bible
And with you perhaps I shall abide, or even spend the winter: that you may bring me on my way whithersoever I shall go.

Darby Bible Translation
But perhaps I will stay with you, or even winter with you, that ye may set me forward wheresoever I may go.

English Revised Version
but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.

Webster's Bible Translation
And it may be that I shall abide, and even winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.

World English Bible
But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.

Young's Literal Translation
and with you, it may be, I will abide, or even winter, that ye may send me forward whithersoever I go,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ ἢ καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ ἢ καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ ἢ καὶ παραχειμάσω ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν καταμενῶ ἢ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
προς υμας δε τυχον παραμενω η και παραχειμασω ινα υμεις με προπεμψητε ου εαν πορευωμαι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
προς υμας δε τυχον παραμενω η και παραχειμασω ινα υμεις με προπεμψητε ου εαν πορευωμαι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
προς υμας δε τυχον παραμενω η και παραχειμασω ινα υμεις με προπεμψητε ου εαν πορευωμαι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
προς υμας δε τυχον παραμενω η και παραχειμασω ινα υμεις με προπεμψητε ου εαν πορευωμαι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 Greek NT: Westcott/Hort
προς υμας δε τυχον καταμενω η παραχειμασω ινα υμεις με προπεμψητε ου εαν πορευωμαι

1 Corinthians 16:6 Hebrew Bible
ואולי אשב עמכם ימים אחדים או כל ימי הסתו למען תלוני אל אשר אלך שמה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo ut vos me deducatis quocumque iero

1 Corintios 16:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y tal vez me quede con vosotros, o aun pase allí el invierno, para que me encaminéis adonde haya de ir.

1 Corintios 16:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y tal vez me quede con ustedes, o aun pase allí el invierno, para que me encaminen adonde haya de ir.

1 Corintios 16:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Y podrá ser que me quede con vosotros, ó invernaré también, para que vosotros me llevéis á donde hubiere de ir.

1 Corintios 16:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y podrá ser que me quede con vosotros, o invernare también, para que vosotros me llevéis a donde hubiere de ir.

1 Corintios 16:6 Spanish: Modern
Puede ser que me quede con vosotros o que hasta pase allí el invierno, para que luego vosotros me encaminéis a donde deba ir.

1 Corinthiens 16:6 French: Louis Segond (1910)
Peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l'hiver, afin que vous m'accompagniez là où je me rendrai.

1 Corinthiens 16:6 French: Darby
et peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l'hiver, afin que vous me fassiez la conduite où que ce soit que j'aille;

1 Corinthiens 16:6 French: Martin (1744)
Et peut-être que je séjournerai parmi vous, ou même que j'y passerai l'hiver; afin que vous me conduisiez partout où j’irai.

1 Corinthiens 16:6 French: Ostervald (1744)
Et peut-être que je ferai quelque séjour chez vous, ou même que j'y passerai l'hiver, afin que vous me reconduisiez partout où j'irai.

1 Korinther 16:6 German: Luther (1912)
Bei euch aber werde ich vielleicht bleiben oder auch überwintern, auf daß ihr mich geleitet, wo ich hin ziehen werde.

1 Korinther 16:6 German: Luther (1545)
Bei euch aber werde ich vielleicht bleiben oder auch wintern, auf daß ihr mich geleitet, wo ich hinziehen werde.

1 Korinther 16:6 German: Elberfelder (1871)
Vielleicht aber werde ich bei euch bleiben oder auch überwintern, auf daß ihr mich geleitet, wohin irgend ich reise;

歌 林 多 前 書 16:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
或 者 和 你 們 同 住 幾 時 , 或 者 也 過 冬 。 無 論 我 往 那 裡 去 , 你 們 就 可 以 給 我 送 行 。

歌 林 多 前 書 16:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
或 者 和 你 们 同 住 几 时 , 或 者 也 过 冬 。 无 论 我 往 那 里 去 , 你 们 就 可 以 给 我 送 行 。

歌 林 多 前 書 16:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我也许会和你们同住一些时候,甚至和你们一同过冬;这样,我无论要到哪里去,你们都可以给我送行。

歌 林 多 前 書 16:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我也許會和你們同住一些時候,甚至和你們一同過冬;這樣,我無論要到哪裡去,你們都可以給我送行。
And it may be that I will abide yea and winter with you that ye may bring me on my journey whithersoever __ I go


προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τυχον  verb - second aorist active participle - accusative singular neuter
tugchano  toong-khan'-o:  be, chance, enjoy, little, obtain, refresh...self, + special.
παραμενω  verb - future active indicative - first person singular
parameno  par-am-en'-o:  to stay near, i.e. remain (literally, tarry; or figuratively, be permanent, persevere) -- abide, continue.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παραχειμασω  verb - future active indicative - first person singular
paracheimazo  par-akh-i-mad'-zo:  to winter near, i.e. stay with over the rainy season -- winter.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
υμεις  personal pronoun - second person nominative plural
humeis  hoo-mice':  you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you.
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
προπεμψητε  verb - aorist active subjunctive - second person
propempo  prop-em'-po:  to send forward, i.e. escort or aid in travel -- accompany, bring (forward) on journey (way), conduct forth.
ου  adverb
hou  hoo:  at which place, i.e. where -- where(-in), whither(-soever).
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
πορευωμαι  verb - present middle or passive deponent subjunctive - first person singular
poreuomai  por-yoo'-om-ahee:  to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.

1 Corinthians 16:6 Multilingual Bible

1 Corinthiens 16:6 French

1 Corintios 16:6 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 16:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abide
Awhile
Forward
Help
Journey
Order
Perhaps
Speed
Spend
Time
Travel
Way
Wheresoever
Wherever
Whichever
Whithersoever
Winter

Abide
Awhile
Bring
Forward
Journey
Order
Perhaps
Speed
Spend
Stay
Travel
Wheresoever
Wherever
Whichever
Whithersoever
Winter
Yea

Abide
Awhile
Bring
Forward
Journey
Order
Perhaps
Speed
Spend
Stay
Travel
Wheresoever
Wherever
Whichever
Whithersoever
Winter
Yea