Mark 14:2

Fear
Feast
Feast-Day
Festival
Haply
Otherwise
Perhaps
Riot
Trouble
Tumult
Uproar

During
Fear
Feast
Feast-day
Festival
Festival-day
Haply
Lest
Otherwise
Perhaps
Riot
Saying
Trouble
Tumult
Uproar

During
Fear
Feast
Feast-day
Festival
Festival-day
Haply
Lest
Otherwise
Perhaps
Riot
Saying
Trouble
Tumult
Uproar
<< Mark 14:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
for they were saying, "Not during the festival, otherwise there might be a riot of the people."

King James Bible
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.

American King James Version
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.

American Standard Version
for they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people.

Douay-Rheims Bible
But they said: Not on the festival day, lest there should be a tumult among the people.

Darby Bible Translation
For they said, Not in the feast, lest perhaps there be a tumult of the people.

English Revised Version
for they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people.

Webster's Bible Translation
But they said, Not on the feast-day, lest there should be an uproar of the people.

World English Bible
For they said, "Not during the feast, because there might be a riot of the people."

Young's Literal Translation
and they said, 'Not in the feast, lest there shall be a tumult of the people.'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔλεγον γάρ· μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μήποτε ἔσται θόρυβος τοῦ λαοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔλεγον δὲ μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μήποτε θόρυβος ἔσται τοῦ λαοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἔλεγον δὲ, Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ μήποτε θόρυβος ἔσται τοῦ λαοῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔλεγον γὰρ μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μήποτε ἔσται θόρυβος τοῦ λαοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ελεγον γαρ μη εν τη εορτη μηποτε εσται θορυβος του λαου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ελεγον δε μη εν τη εορτη μηποτε θορυβος εσται του λαου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ελεγον δε μη εν τη εορτη μηποτε θορυβος εσται του λαου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ελεγον δε μη εν τη εορτη μηποτε θορυβος εσται του λαου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:2 Greek NT: Westcott/Hort
ελεγον γαρ μη εν τη εορτη μηποτε εσται θορυβος του λαου

Mark 14:2 Hebrew Bible
ויאמרו אך לא בחג פן תהיה מהומה בעם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicebant enim non in die festo ne forte tumultus fieret populi

Marcos 14:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
porque decían: No durante la fiesta, no sea que haya un tumulto del pueblo.

Marcos 14:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
pero decían: "No durante la fiesta, no sea que haya un tumulto del pueblo."

Marcos 14:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y decían: No en el día de la fiesta, porque no se haga alboroto del pueblo.

Marcos 14:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y decían: No en el día de la fiesta, para que no se haga alboroto del pueblo.

Marcos 14:2 Spanish: Modern
pues decían: "No en la fiesta, de modo que no se haga alboroto en el pueblo."

Marc 14:2 French: Louis Segond (1910)
Car ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.

Marc 14:2 French: Darby
car ils disaient: Non pas pendant la fête, de peur qu'il n'y ait du tumulte parmi le peuple.

Marc 14:2 French: Martin (1744)
Mais ils disaient : non point durant la Fête, de peur qu'il ne se fasse du tumulte parmi le peuple.

Marc 14:2 French: Ostervald (1744)
Mais ils disaient: Non pas durant la fête, de peur qu'il ne se fasse quelque émotion parmi le peuple.

Markus 14:2 German: Luther (1912)
Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, daß nicht ein Aufruhr im Volk werde!

Markus 14:2 German: Luther (1545)
Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, daß nicht ein Aufruhr im Volk werde!

Markus 14:2 German: Elberfelder (1871)
denn sie sagten: Nicht an dem Feste, damit nicht etwa ein Aufruhr des Volkes entstehe.

馬 可 福 音 14:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 說 : 當 節 的 日 子 不 可 , 恐 怕 百 姓 生 亂 。

馬 可 福 音 14:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 说 : 当 节 的 日 子 不 可 , 恐 怕 百 姓 生 乱 。

馬 可 福 音 14:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不过他们说:“不可在节期下手,免得引起民众暴动。”

馬 可 福 音 14:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不過他們說:“不可在節期下手,免得引起民眾暴動。”
But they said Not on the feast day lest there be an uproar of the people


ελεγον  verb - imperfect active indicative - third person
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εορτη  noun - dative singular feminine
heorte  heh-or-tay':  a festival -- feast, holyday.
μηποτε  adverb
mepote  may'-pot-eh or:  not ever; also if (or lest) ever (or perhaps) -- if peradventure, lest (at any time, haply), not at all, whether or not.
θορυβος  noun - nominative singular masculine
thorubos  thor'-oo-bos:  a disturbance -- tumult, uproar.
εσται  verb - future indicative - third person singular
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λαου  noun - genitive singular masculine
laos  lah-os':  a people -- people.

Mark 14:2 Multilingual Bible

Marc 14:2 French

Marcos 14:2 Biblia Paralela

馬 可 福 音 14:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Fear
Feast
Feast-Day
Festival
Haply
Otherwise
Perhaps
Riot
Trouble
Tumult
Uproar

During
Fear
Feast
Feast-day
Festival
Festival-day
Haply
Lest
Otherwise
Perhaps
Riot
Saying
Trouble
Tumult
Uproar

During
Fear
Feast
Feast-day
Festival
Festival-day
Haply
Lest
Otherwise
Perhaps
Riot
Saying
Trouble
Tumult
Uproar