New American Standard Bible (©1995) and they began to acclaim Him, "Hail, King of the Jews!"King James Bible And began to salute him, Hail, King of the Jews! American King James Version And began to salute him, Hail, King of the Jews! American Standard Version and they began to salute him, Hail, King of the Jews! Douay-Rheims Bible And they began to salute him: Hail, king of the Jews. Darby Bible Translation And they began to salute him, Hail, King of the Jews! English Revised Version and they began to salute him, Hail, King of the Jews! Webster's Bible Translation And began to salute him, Hail, King of the Jews! World English Bible They began to salute him, "Hail, King of the Jews!" Young's Literal Translation and began to salute him, 'Hail, King of the Jews.' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἤρξαντο ἀσπάζεσθαι αὐτόν· χαῖρε, βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἤρξαντο ἀσπάζεσθαι αὐτόν· Χαῖρε ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἤρξαντο ἀσπάζεσθαι αὐτόν Χαῖρε βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἤρξαντο ἀσπάζεσθαι αὐτόν· χαῖρε, βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ηρξαντο ασπαζεσθαι αυτον χαιρε βασιλευ των ιουδαιων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ηρξαντο ασπαζεσθαι αυτον χαιρε ο βασιλευς των ιουδαιων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ηρξαντο ασπαζεσθαι αυτον χαιρε βασιλευ των ιουδαιων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ηρξαντο ασπαζεσθαι αυτον χαιρε βασιλευ των ιουδαιων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort και ηρξαντο ασπαζεσθαι αυτον χαιρε βασιλευ των ιουδαιων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et coeperunt salutare eum have rex Iudaeorum Marcos 15:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y comenzaron a vitorearle: ¡Salve, Rey de los judíos! Marcos 15:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y comenzaron a gritar: "¡Salve, Rey de los Judíos!" Marcos 15:18 Spanish: Reina Valera (1909) Comenzaron luego á saludarle: ¡Salve, Rey de los Judíos! Marcos 15:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Comenzaron luego a saludarle: ¡Salve, Rey de los Judíos! Marcos 15:18 Spanish: Modern y comenzaron a aclamarle: --¡Viva, rey de los judíos! Marc 15:18 French: Louis Segond (1910) Puis ils se mirent à le saluer: Salut, roi des Juifs! Marc 15:18 French: Darby Et ils se mirent à le saluer, disant: Salut, roi des Juifs! Marc 15:18 French: Martin (1744) Puis ils commencèrent à le saluer, [en lui disant] : nous te saluons, Roi des Juifs; Markus 15:18 German: Luther (1912) und fingen an, ihn zu grüßen: Gegrüßet seist du, der Juden König! Markus 15:18 German: Luther (1545) und fingen an, ihn zu grüßen: Gegrüßet seiest du, der Juden König! Markus 15:18 German: Elberfelder (1871) und sie fingen an, ihn zu grüßen: Sei gegrüßt, König der Juden! 馬 可 福 音 15:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 慶 賀 他 說 : 恭 喜 , 猶 太 人 的 王 阿 ! 馬 可 福 音 15:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 庆 贺 他 说 : 恭 喜 , 犹 太 人 的 王 阿 ! And began to salute him Hail King of the Jews και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηρξαντο verb - aorist middle deponent indicative - third person archomai  ar'-khom-ahee:  to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning). ασπαζεσθαι verb - present middle or passive deponent infinitive aspazomai  as-pad'-zom-ahee: to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome -- embrace, greet, salute, take leave. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons χαιρε verb - present active imperative - second person singular chairo  khah'-ee-ro: to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλευς noun - nominative singular masculine basileus  bas-il-yooce': a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιων adjective - genitive plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.Mark 15:18 Multilingual Bible Marc 15:18 French Marcos 15:18 Biblia Paralela 馬 可 福 音 15:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |