New American Standard Bible (©1995) "Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!"King James Bible Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me. American King James Version Rise, let us be going: behold, he is at hand that does betray me. American Standard Version Arise, let us be going: behold, he is at hand that betrayeth me. Douay-Rheims Bible Rise, let us go: behold he is at hand that will betray me. Darby Bible Translation Arise, let us go; behold, he that delivers me up has drawn nigh. English Revised Version Arise, let us be going: behold, he is at hand that betrayeth me. Webster's Bible Translation Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me. World English Bible Arise, let's be going. Behold, he who betrays me is at hand." Young's Literal Translation Rise, let us go; lo, he hath come nigh who is delivering me up.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδού, ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: Westcott/Hort εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata surgite eamus ecce adpropinquavit qui me tradit Mateo 26:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Levantaos! ¡Vamos! Mirad, está cerca el que me entrega. Mateo 26:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¡Levántense! ¡Vamos! Miren, está cerca el que Me entrega." Mateo 26:46 Spanish: Reina Valera (1909) Levantaos, vamos: he aquí ha llegado el que me ha entregado. Mateo 26:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Levantaos, vamos; he aquí ha llegado el que me ha entregado. Mateo 26:46 Spanish: Modern ¡Levantaos, vamos! He aquí está cerca el que me entrega. Matthieu 26:46 French: Louis Segond (1910) Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'approche. Matthieu 26:46 French: Darby Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'est approché. Matthieu 26:46 French: Martin (1744) Levez-vous, allons, voici, celui qui me trahit s'approche. Matthaeus 26:46 German: Luther (1912) Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät! Matthaeus 26:46 German: Luther (1545) Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät! Matthaeus 26:46 German: Elberfelder (1871) Stehet auf, laßt uns gehen; siehe, nahe ist gekommen, der mich überliefert. 馬 太 福 音 26:46 Chinese Bible: Union (Traditional) 起 來 ! 我 們 走 罷 。 看 哪 , 賣 我 的 人 近 了 。 馬 太 福 音 26:46 Chinese Bible: Union (Simplified) 起 来 ! 我 们 走 罢 。 看 哪 , 卖 我 的 人 近 了 。 Rise let us be going behold he is at hand that doth betray me εγειρεσθε verb - present middle or passive imperative - second person egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse αγωμεν verb - present active subjunctive - first person ago  ag'-o: to lead; by implication, to bring, drive, (reflexively) go, (specially) pass (time), or (figuratively) induce -- be, bring (forth), carry, (let) go, keep, lead away, be open. ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. ηγγικεν verb - perfect active indicative - third person singular eggizo  eng-id'-zo: to make near, i.e. (reflexively) approach -- approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παραδιδους verb - present active participle - nominative singular masculine paradidomi  par-ad-id'-o-mee: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my.Matthew 26:46 Multilingual Bible Matthieu 26:46 French Mateo 26:46 Biblia Paralela 馬 太 福 音 26:46 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |