New American Standard Bible (©1995) "It will be in that day," declares the LORD, "That I will cut off your horses from among you And destroy your chariots.King James Bible And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots: American King James Version And it shall come to pass in that day, said the LORD, that I will cut off your horses out of the middle of you, and I will destroy your chariots: American Standard Version And it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots: Douay-Rheims Bible And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that I will take away thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots. Darby Bible Translation And it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots. English Revised Version And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots: Webster's Bible Translation And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots: World English Bible "It will happen in that day," says Yahweh, "That I will cut off your horses out of the midst of you, and will destroy your chariots. Young's Literal Translation And it hath come to pass in that day, An affirmation of Jehovah, I have cut off thy horses from thy midst, And I have destroyed thy chariots, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et erit in die illa dicit Dominus auferam equos tuos de medio tui et disperdam quadrigas tuas Miqueas 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucederá en aquel día--declara el SEÑOR-- que exterminaré tus caballos de en medio de ti, y destruiré tus carros. Miqueas 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y sucederá en aquel día," declara el SEÑOR, "Que exterminaré tus caballos de en medio de ti, También destruiré tus carros. Miqueas 5:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y acontecerá en aquel día, dice Jehová, que haré matar tus caballos de en medio de ti, y haré destruir tus carros. Miqueas 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y acontecerá en aquel día, dijo el SEÑOR, que haré matar tus caballos de en medio de ti, y haré destruir tus carros. Miqueas 5:10 Spanish: Modern Acontecerá en aquel día, dice Jehovah, que eliminaré tus caballos en medio de ti, y haré destruir tus carros. Michée 5:10 French: Louis Segond (1910) En ce jour-là, dit l'Eternel, J'exterminerai du milieu de toi tes chevaux, Et je détruirai tes chars; Michée 5:10 French: Darby Et il arrivera, en ce jour-là, dit l'Éternel, que je retrancherai tes chevaux du milieu de toi, et je détruirai tes chars; Michée 5:10 French: Martin (1744) Et il arrivera en ce temps-là, dit l'Eternel, que je retrancherai tes chevaux du milieu de toi, et ferai périr tes chariots. Michée 5:10 French: Ostervald (1744) En ce jour-là, dit l'Éternel, je retrancherai tes chevaux du milieu de toi, et je détruirai tes chars. Mica 5:10 German: Luther (1912) Zur selben Zeit, spricht der HERR, will ich deine Rosse von dir tun und deine Wagen zunichte machen; Mica 5:10 German: Luther (1545) und will die Städte deines Landes ausrotten und alle deine Festen zerbrechen; Mica 5:10 German: Elberfelder (1871) Und ich werde ausrotten die Städte deines Landes und alle deine Festungen niederreißen. 彌 迦 書 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 到 那 日 , 我 必 從 你 中 間 剪 除 馬 匹 , 毀 壞 車 輛 , 彌 迦 書 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 到 那 日 , 我 必 从 你 中 间 剪 除 马 匹 , 毁 坏 车 辆 , 彌 迦 書 5:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华说:“到那日,我必从你中间剪除你的马匹,毁灭你的车辆, 彌 迦 書 5:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華說:“到那日,我必從你中間剪除你的馬匹,毀滅你的車輛, And it shall come to pass in that day saith the LORD that I will cut off thy horses out of the midst of thee and I will destroy thy chariots And it shall come to pass in that day yowm (yome) a day (as the warm hours), saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. that I will cut off karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant thy horses cuwc (soos) from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) -- crane, horse(-back, -hoof). out of the midst qereb (keh'-reb) the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) of thee and I will destroy 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) thy chariots merkabah (mer-kaw-baw') a chariot -- chariot. Micah 5:10 Multilingual Bible Michée 5:10 French Miqueas 5:10 Biblia Paralela 彌 迦 書 5:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |