New American Standard Bible (©1995) These were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon and Immer; but they could not show their fathers' houses or their descendants, whether they were of Israel:King James Bible And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel. American King James Version And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their father's house, nor their seed, whether they were of Israel. American Standard Version And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers houses, nor their seed, whether they were of Israel: Douay-Rheims Bible And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel. Darby Bible Translation And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel. English Revised Version And these were they which went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel: Webster's Bible Translation And these were they who went up also from Tel-mela, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their fathers house, nor their seed, whether they were of Israel. World English Bible These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel: Young's Literal Translation And these are those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer -- and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they are of Israel -- Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent Nehemías 7:61 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, aunque no pudieron demostrar si sus casas paternas o su descendencia eran de Israel: Nehemías 7:61 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Estos fueron los que subieron de Tel Mela, Tel Harsa, Querub, Adón e Imer, aunque no pudieron demostrar si sus casas paternas o su descendencia eran de Israel: Nehemías 7:61 Spanish: Reina Valera (1909) Y estos son los que subieron de Tel-melah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel: Nehemías 7:61 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón, e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel: Nehemías 7:61 Spanish: Modern Éstos son los que regresaron de Tel-mélaj, de Tel-jarsa, de Querub, de Adón y de Imer, los cuales no pudieron demostrar su casa paterna ni su linaje, si eran de Israel: Néhémie 7:61 French: Louis Segond (1910) Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël. Néhémie 7:61 French: Darby Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d'Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s'ils étaient d'Israël: Néhémie 7:61 French: Martin (1744) Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël. Néhémie 7:61 French: Ostervald (1744) Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël: Nehemia 7:61 German: Luther (1912) Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären: {~} Nehemia 7:61 German: Luther (1545) Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären. Nehemia 7:61 German: Elberfelder (1871) Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft (Eig. ihren Samen) nicht angeben, ob sie aus Israel wären: 尼 希 米 記 7:61 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 特 米 拉 、 特 哈 薩 、 基 綠 、 亞 頓 、 音 麥 上 來 的 , 不 能 指 明 他 們 的 宗 族 譜 系 是 以 色 列 人 不 是 ; 尼 希 米 記 7:61 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 特 米 拉 、 特 哈 萨 、 基 绿 、 亚 顿 、 音 麦 上 来 的 , 不 能 指 明 他 们 的 宗 族 谱 系 是 以 色 列 人 不 是 ; 尼 希 米 記 7:61 Chinese Bible: NCV (Simplified) 身世不明的人(拉2:59-63)以下这些人是从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿和音麦上来的,可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。 尼 希 米 記 7:61 Chinese Bible: NCV (Traditional) 身世不明的人(拉2:59~63)以下這些人是從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓和音麥上來的,可是他們無法證明他們的父家或世系是以色列人。 And these were they which went up also from Telmelah Telharesha Cherub Addon and Immer but they could not shew their father's house nor their seed whether they were of Israel And these were they which went up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) also from Telmelah Tel Melach (tale meh'-lakh) mound of salt; Tel-Melach, a place in Babylonia -- Tel-melah. Telharesha Tel Charsha' (tale khar-shaw') mound of workmanship; Tel-Charsha, a place in Babylonia -- Tel-haresha, Tel-harsa. Cherub Kruwb (ker-oob') Kerub, a place in Bab. -- Cherub. Addon 'Addown (ad-done') powerful; Addon, apparently an Israelite -- Addon. and Immer 'Immer (im-mare') talkative; Immer, the name of five Israelites -- Immer. but they could yakol (yaw-kole') to be able, literally (can, could) or morally (may, might) not shew nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise their father's 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) nor their seed zera` (zeh'-rah) seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time. whether they were of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.Nehemiah 7:61 Multilingual Bible Néhémie 7:61 French Nehemías 7:61 Biblia Paralela 尼 希 米 記 7:61 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |