New American Standard Bible (©1995) He said, "Hear now My words: If there is a prophet among you, I, the LORD, shall make Myself known to him in a vision. I shall speak with him in a dream.King James Bible And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream. American King James Version And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known to him in a vision, and will speak to him in a dream. American Standard Version And he said, Hear now my words: if there be a prophet among you, I Jehovah will make myself known unto him in a vision, I will speak with him in a dream. Douay-Rheims Bible He said to them: Hear my words: if there be among you a prophet of the Lord, I will appear to him in a vision, or I will speak to him in a dream. Darby Bible Translation And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I Jehovah will make myself known to him in a vision, I will speak to him in a dream. English Revised Version And he said, Hear now my words: if there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, I will speak with him in a dream. Webster's Bible Translation And he said, Hear now my words: If there is a prophet among you, I the LORD will make myself known to him in a vision, and will speak to him in a dream. World English Bible He said, "Hear now my words. If there is a prophet among you, I Yahweh will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream. Young's Literal Translation And He saith, 'Hear, I pray you, My words: If your prophet is of Jehovah -- in an appearance unto him I make Myself known; in a dream I speak with him; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit ad eos audite sermones meos si quis fuerit inter vos propheta Domini in visione apparebo ei vel per somnium loquar ad illum Números 12:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El dijo: Oíd ahora mis palabras: Si entre vosotros hay profeta, yo, el SEÑOR, me manifestaré a él en visión. Hablaré con él en sueños. Números 12:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El dijo: "Oigan ahora Mis palabras: Si entre ustedes hay profeta, Yo, el SEÑOR, me manifestaré a él en visión. Hablaré con él en sueños. Números 12:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y él les dijo: Oid ahora mis palabras: si tuviereis profeta de Jehová, le apareceré en visión, en sueños hablaré con él. Números 12:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él les dijo: Oíd ahora mis palabras: si tuviereis profeta del SEÑOR, le apareceré en visión, en sueños hablaré con él. Números 12:6 Spanish: Modern y él les dijo: --Oíd mis palabras: Si tuvieseis un profeta de Jehovah, yo me manifestaría a él en visión o hablaría con él en sueños. Nombres 12:6 French: Louis Segond (1910) Et il dit: Ecoutez bien mes paroles! Lorsqu'il y aura parmi vous un prophète, c'est dans une vision que moi, l'Eternel, je me révélerai à lui, c'est dans un songe que je lui parlerai. Nombres 12:6 French: Darby Et il dit: Écoutez mes paroles: S'il y a un prophète parmi vous, moi l'Éternel, je me ferai connaître à lui en vision, je lui parlerai en songe. Nombres 12:6 French: Martin (1744) Et il dit : Ecoutez maintenant mes paroles : S'il y a quelque Prophète entre vous, moi qui suis l'Eternel je me ferai bien connaître à lui en vision, et je lui parlerai en songe. Nombres 12:6 French: Ostervald (1744) Et il dit: Écoutez bien mes paroles. S'il y a parmi vous un prophète, moi, l'Éternel, je me fais connaître à lui en vision, je lui parle en songe. 4 Mose 12:6 German: Luther (1912) Und er sprach: Höret meine Worte: Ist jemand unter euch ein Prophet des HERRN, dem will ich mich kundmachen in einem Gesicht oder will mit ihm reden in einem Traum. 4 Mose 12:6 German: Luther (1545) Und er sprach: Höret meine Worte! Ist jemand unter euch ein Prophet des HERRN, dem will ich mich kundmachen in einem Gesicht, oder will mit ihm reden in einem Traum. 4 Mose 12:6 German: Elberfelder (1871) Und er sprach: Höret denn meine Worte! Wenn ein Prophet unter euch ist, dem will ich, Jehova, in einem Gesicht mich kundtun, in einem Traume will ich mit ihm reden. 民 數 記 12:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 你 們 且 聽 我 的 話 : 你 們 中 間 若 有 先 知 , 我 ─ 耶 和 華 必 在 異 象 中 向 他 顯 現 , 在 夢 中 與 他 說 話 。 民 數 記 12:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 你 们 且 听 我 的 话 : 你 们 中 间 若 有 先 知 , 我 ─ 耶 和 华 必 在 异 象 中 向 他 显 现 , 在 梦 中 与 他 说 话 。 民 數 記 12:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华说:“现在你们要听我的话,如果你们中间有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。 民 數 記 12:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華說:“現在你們要聽我的話,如果你們中間有先知,我耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。 And he said Hear now my words If there be a prophet among you I the LORD will make myself known unto him in a vision and will speak unto him in a dream And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) now my words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause If there be a prophet nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. among you I the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. will make myself known yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially unto him in a vision mar'ah (mar-aw') a vision; also (causatively) a mirror -- looking glass, vision. and will speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto him in a dream chalowm (khal-ome') a dream -- dream(-er).Numbers 12:6 Multilingual Bible Nombres 12:6 French Números 12:6 Biblia Paralela 民 數 記 12:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |