Obadiah 1:4

Affirmation
Build
Declares
Eagle
Exalt
High
House
Mount
Nest
Placed
Soar
Stars
Thence
Thyself

Affirmation
Aloft
Bring
Build
Declares
Eagle
Exalt
Mount
Nest
Placed
Says
Soar
Stars
Thence
Though
Thyself

Affirmation
Aloft
Bring
Build
Declares
Eagle
Exalt
Mount
Nest
Placed
Says
Soar
Stars
Thence
Though
Thyself
<< Obadiah 1:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Though you build high like the eagle, Though you set your nest among the stars, From there I will bring you down," declares the LORD.

King James Bible
Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.

American King James Version
Though you exalt yourself as the eagle, and though you set your nest among the stars, there will I bring you down, said the LORD.

American Standard Version
Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible
Though thou be exalted as an eagle, and though thou set thy nest among the stars: thence will I bring thee down, saith the Lord.

Darby Bible Translation
Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith Jehovah.

English Revised Version
Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith the LORD.

Webster's Bible Translation
Though thou shalt exalt thyself as the eagle, and though thou shalt set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.

World English Bible
Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there," says Yahweh.

Young's Literal Translation
If thou dost go up high as an eagle, And if between stars thou dost set thy nest, From thence I bring thee down, An affirmation of Jehovah.

עבדיה 1:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־תַּגְבִּ֣יהַּ כַּנֶּ֔שֶׁר וְאִם־בֵּ֥ין כֹּֽוכָבִ֖ים שִׂ֣ים קִנֶּ֑ךָ מִשָּׁ֥ם אֹורִֽידְךָ֖ נְאֻם־יְהוָֽה׃

עבדיה 1:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־תגביה כנשר ואם־בין כוכבים שים קנך משם אורידך נאם־יהוה׃

עבדיה 1:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־תַּגְבִּיהַּ כַּנֶּשֶׁר וְאִם־בֵּין כֹּוכָבִים שִׂים קִנֶּךָ מִשָּׁם אֹורִידְךָ נְאֻם־יְהוָה׃

עבדיה 1:4 Hebrew Bible
אם תגביה כנשר ואם בין כוכבים שים קנך משם אורידך נאם יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si exaltatus fueris ut aquila et si inter sidera posueris nidum tuum inde detraham te dicit Dominus

Abdías 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Aunque te remontes como el águila, y aunque entre las estrellas pongas tu nido, de allí te derribaré--declara el SEÑOR.

Abdías 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Aunque te remontes como el águila, Y aunque entre las estrellas pongas tu nido, De allí te derribaré," declara el SEÑOR.

Abdías 1:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Si te encaramares como águila, y si entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dice Jehová.

Abdías 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si te encaramares como águila, y si entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dijo el SEÑOR.

Abdías 1:4 Spanish: Modern
Aunque remontes vuelo como águila y entre las estrellas pongas tu nido, de allí te haré descender, dice Jehovah.

Abdias 1:4 French: Louis Segond (1910)
Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l'aigle, Quand tu le placerais parmi les étoiles, Je t'en précipiterai, dit l'Eternel.

Abdias 1:4 French: Darby
Si tu t'élèves comme l'aigle, et que parmi les étoiles tu mettes ton nid, je te ferai descendre de là, dit l'Éternel.

Abdias 1:4 French: Martin (1744)
Quand tu aurais élevé ton nid comme l'aigle, et quand même tu l'aurais mis entre les étoiles, je te jetterai de là par terre, dit l'Eternel.

Obadja 1:4 German: Luther (1912)
Wenn du gleich in die Höhe führest wie ein Adler und machtest dein Nest zwischen den Sternen, dennoch will ich dich von dort herunterstürzen, spricht der HERR.

Obadja 1:4 German: Luther (1545)
Wenn du denn gleich in die Höhe führest wie ein Adler und machtest dein Nest zwischen den Sternen, dennoch will ich dich von dannen herunterstürzen, spricht der HERR.

Obadja 1:4 German: Elberfelder (1871)
Wenn du dein Nest auch hoch baust wie der Adler, und wenn es zwischen die Sterne gesetzt wäre: ich werde dich von dort hinabstürzen, spricht Jehova.

俄 巴 底 亞 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 雖 如 大 鷹 高 飛 , 在 星 宿 之 間 搭 窩 , 我 必 從 那 裡 拉 下 你 來 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

俄 巴 底 亞 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 虽 如 大 鹰 高 飞 , 在 星 宿 之 间 搭 窝 , 我 必 从 那 里 拉 下 你 来 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Though thou exalt thyself as the eagle and though thou set thy nest among the stars thence will I bring thee down saith the LORD


Though thou exalt
gabahh  (gaw-bah')
to soar, i.e. be lofty; figuratively, to be haughty -- exalt, be haughty, be (make) high(-er), lift up, mount up, be proud, raise up great height, upward.;
thyself as the eagle
nesher  (neh'-sher)
the eagle (or other large bird of prey) -- eagle.
and though thou set
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
thy nest
qen  (kane)
a nest (as fixed), sometimes including the nestlings; figuratively, a chamber or dwelling -- nest, room.
among the stars
kowkab  (ko-kawb')
a star (as round or as shining); figuratively, a prince -- star(-gazer).
thence will I bring thee down
yarad  (yaw-rad')
to descend; causatively, to bring down (in all the above applications)
saith
n'um  (neh-oom')
an oracle -- (hath) said, saith.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.

Obadiah 1:4 Multilingual Bible

Abdias 1:4 French

Abdías 1:4 Biblia Paralela

俄 巴 底 亞 書 1:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Affirmation
Build
Declares
Eagle
Exalt
High
House
Mount
Nest
Placed
Soar
Stars
Thence
Thyself

Affirmation
Aloft
Bring
Build
Declares
Eagle
Exalt
Mount
Nest
Placed
Says
Soar
Stars
Thence
Though
Thyself

Affirmation
Aloft
Bring
Build
Declares
Eagle
Exalt
Mount
Nest
Placed
Says
Soar
Stars
Thence
Though
Thyself