New American Standard Bible (©1995) The righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place.King James Bible The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. American King James Version The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead. American Standard Version The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead. Douay-Rheims Bible The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him. Darby Bible Translation The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. English Revised Version The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. Webster's Bible Translation The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. World English Bible A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place. Young's Literal Translation The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo Proverbios 11:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El justo es librado de tribulación, y el impío toma su lugar. Proverbios 11:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El justo es librado de tribulación, Y el impío toma su lugar. Proverbios 11:8 Spanish: Reina Valera (1909) El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo. Proverbios 11:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El justo es librado de la tribulación; mas el impío entra en lugar suyo. Proverbios 11:8 Spanish: Modern El justo es librado de la desgracia, pero el impío llega al lugar que le corresponde. Proverbes 11:8 French: Louis Segond (1910) Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place. Proverbes 11:8 French: Darby Le juste est délivré de la détresse, et le méchant y entre à sa place. Proverbes 11:8 French: Martin (1744) Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place. Sprueche 11:8 German: Luther (1912) Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt. Sprueche 11:8 German: Luther (1545) Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der Gottlose kommt an seine Statt. Sprueche 11:8 German: Elberfelder (1871) Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle. 箴 言 11:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 義 人 得 脫 離 患 難 , 有 惡 人 來 代 替 他 。 箴 言 11:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 义 人 得 脱 离 患 难 , 有 恶 人 来 代 替 他 。 The righteous is delivered out of trouble and the wicked cometh in his stead The righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). is delivered out chalats (khaw-lats') to pull off; hence (intensively) to strip, (reflex.) to depart; by implication, to deliver, equip (for fight); present, strengthen of trouble tsarah (tsaw-raw') tightness (i.e. figuratively, trouble); transitively, a female rival -- adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble. and the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. cometh bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) in his steadProverbs 11:8 Multilingual Bible Proverbes 11:8 French Proverbios 11:8 Biblia Paralela 箴 言 11:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |