Proverbs 30:23

Gets
Handmaid
Hated
Heir
Husband
Maid
Maidservant
Maid-Servant
Married
Master's
Mistress
Odious
Ruleth
Servant-Girl
Succeeds
Unloved
Wife

Displaces
Gets
Handmaid
Hated
Heir
Husband
Maid
Maidservant
Maid-servant
Married
Master's
Mistress
Odious
Ruleth
Servant-girl
Succeedeth
Succeeds
Supplants
Takes
Unloved
Wife

Displaces
Gets
Handmaid
Hated
Heir
Husband
Maid
Maidservant
Maid-servant
Married
Master's
Mistress
Odious
Ruleth
Servant-girl
Succeedeth
Succeeds
Supplants
Takes
Unloved
Wife
<< Proverbs 30:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
Under an unloved woman when she gets a husband, And a maidservant when she supplants her mistress.

King James Bible
For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

American King James Version
For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

American Standard Version
For an odious woman when she is married; And a handmaid that is heir to her mistress.

Douay-Rheims Bible
By an odious woman when she is married: and by a bondwoman when she is heir to her mistress.

Darby Bible Translation
under an odious woman when she is married, and a handmaid when she is heir to her mistress.

English Revised Version
For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

Webster's Bible Translation
For an odious woman when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.

World English Bible
for an unloved woman when she is married; and a handmaid who is heir to her mistress.

Young's Literal Translation
For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.

משלי 30:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תַּ֣חַת נוּאָה כִּ֣י תִבָּעֵ֑ל וְ֝שִׁפְחָ֗ה כִּֽי־תִירַ֥שׁ גְּבִרְתָּֽהּ׃ פ

משלי 30:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תחת נואה כי תבעל ושפחה כי־תירש גברתה׃ פ

משלי 30:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תַּחַת נוּאָה כִּי תִבָּעֵל וְשִׁפְחָה כִּי־תִירַשׁ גְּבִרְתָּהּ׃ פ

משלי 30:23 Hebrew Bible
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae

Proverbios 30:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
por la mujer odiada cuando se casa, y por la sierva cuando suplanta a su señora.

Proverbios 30:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por la mujer odiada cuando se casa, Y por la sierva cuando suplanta a su señora.

Proverbios 30:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Por la aborrecida cuando se casare; Y por la sierva cuando heredare á su señora.

Proverbios 30:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
por la mujer aborrecida cuando se casare; y por la sierva cuando heredare a su señora.

Proverbios 30:23 Spanish: Modern
por la mujer aborrecida, cuando se casa; y por una criada que hereda a su señora.

Proverbes 30:23 French: Louis Segond (1910)
Une femme dédaignée qui se marie, Et une servante qui hérite de sa maîtresse.

Proverbes 30:23 French: Darby
sous la femme odieuse quand elle se marie, et la servante quand elle hérite de sa maîtresse.

Proverbes 30:23 French: Martin (1744)
Pour la [femme] digne d'être haïe, quand elle se marie; et pour la servante quand elle hérite de sa maîtresse.

Sprueche 30:23 German: Luther (1912)
eine Verschmähte, wenn sie geehelicht wird; und eine Magd, wenn sie ihrer Frau Erbin wird.

Sprueche 30:23 German: Luther (1545)
eine Feindselige, wenn sie geehelicht wird, und eine Magd, wenn sie ihrer Frauen Erbe wird.

Sprueche 30:23 German: Elberfelder (1871)
unter einem unleidlichen Weibe, wenn sie zur Frau genommen wird, und einer Magd, wenn sie ihre Herrin beerbt.

箴 言 30:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
醜 惡 的 女 子 出 嫁 ; 婢 女 接 續 主 母 。

箴 言 30:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
丑 恶 的 女 子 出 嫁 ; 婢 女 接 续 主 母 。
For an odious woman when she is married and an handmaid that is heir to her mistress


For an odious
sane'  (saw-nay')
to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly.
woman when she is married
ba`al  (baw-al')
to be master; hence, to marry -- have dominion (over), be husband, marry(-ried, wife).
and an handmaid
shiphchah  (shif-khaw')
a female slave (as a member of the household) -- (bond-, hand-)maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
that is heir
yarash  (yaw-rash')
to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin
to her mistress
gbereth  (gheb-eh'-reth)
mistress -- lady, mistress.

Proverbs 30:23 Multilingual Bible

Proverbes 30:23 French

Proverbios 30:23 Biblia Paralela

箴 言 30:23 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Gets
Handmaid
Hated
Heir
Husband
Maid
Maidservant
Maid-Servant
Married
Master's
Mistress
Odious
Ruleth
Servant-Girl
Succeeds
Unloved
Wife

Displaces
Gets
Handmaid
Hated
Heir
Husband
Maid
Maidservant
Maid-servant
Married
Master's
Mistress
Odious
Ruleth
Servant-girl
Succeedeth
Succeeds
Supplants
Takes
Unloved
Wife

Displaces
Gets
Handmaid
Hated
Heir
Husband
Maid
Maidservant
Maid-servant
Married
Master's
Mistress
Odious
Ruleth
Servant-girl
Succeedeth
Succeeds
Supplants
Takes
Unloved
Wife