New American Standard Bible (©1995) What shall I render to the LORD For all His benefits toward me?King James Bible What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me? American King James Version What shall I render to the LORD for all his benefits toward me? American Standard Version What shall I render unto Jehovah For all his benefits toward me? Douay-Rheims Bible What shall I render to the Lord, for all the things he hath rendered unto me? Darby Bible Translation What shall I render unto Jehovah, for all his benefits toward me? English Revised Version What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me? Webster's Bible Translation What shall I render to the LORD for all his benefits towards me? World English Bible What will I give to Yahweh for all his benefits toward me? Young's Literal Translation What do I return to Jehovah? All His benefits are upon me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (115-12) quid reddam Domino pro omnibus quae tribuit mihi Salmos 116:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Qué daré al SEÑOR por todos sus beneficios para conmigo? Salmos 116:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Qué daré al SEÑOR Por todos Sus beneficios para conmigo? Salmos 116:12 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Qué pagaré á Jehová Por todos sus beneficios para conmigo? Salmos 116:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Qué pagaré al SEÑOR por todos sus beneficios para conmigo? Salmos 116:12 Spanish: Modern ¿Qué daré a Jehovah por todas sus bendiciones para conmigo? Psaume 116:12 French: Louis Segond (1910) Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi? Psaume 116:12 French: Darby Que rendrai-je à l'Éternel pour tous les biens qu'il m'a faits? Psaume 116:12 French: Martin (1744) Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi. Psalm 116:12 German: Luther (1912) Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut? Psalm 116:12 German: Luther (1545) Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut? Psalm 116:12 German: Elberfelder (1871) Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten? 詩 篇 116:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 拿 甚 麼 報 答 耶 和 華 向 我 所 賜 的 一 切 厚 恩 ? 詩 篇 116:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 拿 甚 麽 报 答 耶 和 华 向 我 所 赐 的 一 切 厚 恩 ? What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me What shall I render shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. for all his benefits tagmuwl (tag-mool') a bestowment -- benefit. toward mePsalm 116:12 Multilingual Bible Psaume 116:12 French Salmos 116:12 Biblia Paralela 詩 篇 116:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |