New American Standard Bible (©1995) "Her priests also I will clothe with salvation, And her godly ones will sing aloud for joy.King James Bible I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy. American King James Version I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy. American Standard Version Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy. Douay-Rheims Bible I will clothe her priests with salvation: and her saints shall rejoice with exceeding great joy. Darby Bible Translation And I will clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy. English Revised Version Her priests also will I clothe with salvation: and her saints shall shout aloud for joy. Webster's Bible Translation I will also clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy. World English Bible Her priests I will also clothe with salvation. Her saints will shout aloud for joy. Young's Literal Translation And her priests I clothe with salvation, And her pious ones do sing aloud. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (131-16) sacerdotes eius induam salutari et sancti eius laude laudabunt Salmos 132:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) A sus sacerdotes también vestiré de salvación, y sus santos darán voces de júbilo. Salmos 132:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A sus sacerdotes también vestiré de salvación, Y sus santos darán voces de júbilo. Salmos 132:16 Spanish: Reina Valera (1909) Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo. Salmos 132:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y a sus sacerdotes vestiré de salud, y sus misericordiosos exultarán de gozo. Salmos 132:16 Spanish: Modern Asimismo, vestiré de salvación a sus sacerdotes, y sus fieles darán voces de júbilo. Psaume 132:16 French: Louis Segond (1910) Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie. Psaume 132:16 French: Darby Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie. Psaume 132:16 French: Martin (1744) Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports. Psalm 132:16 German: Luther (1912) Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein. Psalm 132:16 German: Luther (1545) Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein. Psalm 132:16 German: Elberfelder (1871) Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln. 詩 篇 132:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 使 祭 司 披 上 救 恩 , 聖 民 大 聲 歡 呼 ! 詩 篇 132:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 使 祭 司 披 上 救 恩 , 圣 民 大 声 欢 呼 ! I will also clothe her priests with salvation and her saints shall shout aloud for joy I will also clothe labash (law-bash') wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively her priests kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. with salvation yesha` (yeh'-shah) liberty, deliverance, prosperity -- safety, salvation, saving. and her saints chaciyd (khaw-seed') kind, i.e. (religiously) pious (a saint) -- godly (man), good, holy (one), merciful, saint, (un-)godly. shall shout aloud ranan (raw-nan') to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy) for joy rannen (ran-nane') shouting (for joy) -- singing.Psalm 132:16 Multilingual Bible Psaume 132:16 French Salmos 132:16 Biblia Paralela 詩 篇 132:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |