New American Standard Bible (©1995) Let the godly ones exult in glory; Let them sing for joy on their beds.King James Bible Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds. American King James Version Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud on their beds. American Standard Version Let the saints exult in glory: Let them sing for joy upon their beds. Douay-Rheims Bible The saints shall rejoice in glory: they shall be joyful in their beds. Darby Bible Translation Let the godly exult in glory; let them shout for joy upon their beds. English Revised Version Let the saints exult in glory: let them sing for joy upon their beds. Webster's Bible Translation Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds. World English Bible Let the saints rejoice in honor. Let them sing for joy on their beds. Young's Literal Translation Exult do saints in honour, They sing aloud on their beds. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata exultabunt sancti in gloria laudabunt in cubilibus suis Salmos 149:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Regocíjense de gloria los santos; canten con gozo sobre sus camas. Salmos 149:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Regocíjense de gloria los santos; Canten con gozo sobre sus camas. Salmos 149:5 Spanish: Reina Valera (1909) Gozarse han los píos con gloria: Cantarán sobre sus camas. Salmos 149:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se gozarán los misericordiosos con gloria; cantarán sobre sus camas. Salmos 149:5 Spanish: Modern Los fieles se regocijarán con gloria; cantarán desde sus camas. Psaume 149:5 French: Louis Segond (1910) Que les fidèles triomphent dans la gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche! Psaume 149:5 French: Darby Que les saints se réjouissent de la gloire, qu'ils exultent avec chant de triomphe sur leurs lits! Psaume 149:5 French: Martin (1744) Les bien-aimés s'égayeront avec gloire, [et] ils se réjouiront dans leurs lits. Psalm 149:5 German: Luther (1912) Die Heiligen sollen fröhlich sein und preisen und rühmen auf ihren Lagern. Psalm 149:5 German: Luther (1545) Die Heiligen sollen fröhlich sein und preisen und rühmen auf ihren Lagern. Psalm 149:5 German: Elberfelder (1871) Es sollen jubeln die Frommen in (O. über die) Herrlichkeit, jauchzen auf ihren Lagern! 詩 篇 149:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 聖 民 因 所 得 的 榮 耀 高 興 ! 願 他 們 在 床 上 歡 呼 ! 詩 篇 149:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 圣 民 因 所 得 的 荣 耀 高 兴 ! 愿 他 们 在 床 上 欢 呼 ! Let the saints be joyful in glory let them sing aloud upon their beds Let the saints chaciyd (khaw-seed') kind, i.e. (religiously) pious (a saint) -- godly (man), good, holy (one), merciful, saint, (un-)godly. be joyful `alaz (aw-laz') to jump for joy, i.e. exult -- be joyful, rejoice, triumph. in glory kabowd (kaw-bode') weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able). let them sing aloud ranan (raw-nan') to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy) upon their beds mishkab (mish-kawb') a bed (figuratively, a bier); abstractly, sleep; by euphemism, carnal intercourse -- bed(-chamber), couch, lieth (lying) with.Psalm 149:5 Multilingual Bible Psaume 149:5 French Salmos 149:5 Biblia Paralela 詩 篇 149:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |