New American Standard Bible (©1995) By transgression an evil man is ensnared, But the righteous sings and rejoices.King James Bible In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. American King James Version In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous does sing and rejoice. American Standard Version In the transgression of an evil man there is a snare; But the righteous doth sing and rejoice. Douay-Rheims Bible A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice. Darby Bible Translation In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous shall sing and rejoice. English Revised Version In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. Webster's Bible Translation In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. World English Bible An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad. Young's Literal Translation In the transgression of the evil is a snare, And the righteous doth sing and rejoice. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata peccantem virum iniquum involvet laqueus et iustus laudabit atque gaudebit Proverbios 29:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El hombre malo es atrapado en la transgresión, pero el justo canta y se regocija. Proverbios 29:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El hombre malo es atrapado en la transgresión, Pero el justo canta y se regocija. Proverbios 29:6 Spanish: Reina Valera (1909) En la prevaricación del hombre malo hay lazo: Mas el justo cantará y se alegrará. Proverbios 29:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En la prevaricación del hombre malo hay lazo; mas el justo cantará y se alegrará. Proverbios 29:6 Spanish: Modern El hombre malo cae en la trampa de su propia transgresión, pero el justo cantará y se alegrará. Proverbes 29:6 French: Louis Segond (1910) Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit. Proverbes 29:6 French: Darby Dans la transgression de l'homme mauvais, il y a un piège; mais le juste chantera et se réjouira. Proverbes 29:6 French: Martin (1744) Le mal qui est au forfait de l'homme, lui est comme un piège; mais le juste chantera, et se réjouira. Sprueche 29:6 German: Luther (1912) Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne. Sprueche 29:6 German: Luther (1545) Wenn ein Böser sündiget, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freuet sich und hat Wonne. Sprueche 29:6 German: Elberfelder (1871) In der Übertretung des bösen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt (And. l.: läuft) und ist fröhlich. 箴 言 29:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 惡 人 犯 罪 , 自 陷 網 羅 ; 惟 獨 義 人 歡 呼 喜 樂 。 箴 言 29:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 恶 人 犯 罪 , 自 陷 网 罗 ; 惟 独 义 人 欢 呼 喜 乐 。 In the transgression of an evil man there is a snare but the righteous doth sing and rejoice In the transgression pesha` (peh'-shah) a revolt (national, moral or religious) -- rebellion, sin, transgression, trespass. of an evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) there is a snare mowqesh (mo-kashe') a noose (for catching animals): by implication, a hook (for the nose) -- be ensnared, gin, (is) snare(-d), trap. but the righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). doth sing ranan (raw-nan') to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy) and rejoice sameach (saw-may'-akh) blithe or gleeful -- (be) glad, joyful, (making) merry(-hearted), -ily), rejoice(-ing).Proverbs 29:6 Multilingual Bible Proverbes 29:6 French Proverbios 29:6 Biblia Paralela 箴 言 29:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |