New American Standard Bible (©1995) He who sits in the heavens laughs, The Lord scoffs at them.King James Bible He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision. American King James Version He that sits in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision. American Standard Version He that sitteth in the heavens will laugh: The Lord will have them in derision. Douay-Rheims Bible He that dwelleth in heaven shall laugh at them: and the Lord shall deride them. Darby Bible Translation He that dwelleth in the heavens shall laugh, the Lord shall have them in derision. English Revised Version He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision. Webster's Bible Translation He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision. World English Bible He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision. Young's Literal Translation He who is sitting in the heavens doth laugh, The Lord doth mock at them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata habitator caeli ridebit Dominus subsannabit eos Salmos 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que se sienta como Rey en los cielos se ríe, el Señor se burla de ellos. Salmos 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que se sienta como Rey en los cielos se ríe, El Señor se burla de ellos. Salmos 2:4 Spanish: Reina Valera (1909) El que mora en los cielos se reirá; El Señor se burlará de ellos. Salmos 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que mora en los cielos se reirá; El Señor se burlará de ellos. Salmos 2:4 Spanish: Modern El que habita en los cielos se reirá; el Señor se burlará de ellos. Psaume 2:4 French: Louis Segond (1910) Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux. Psaume 2:4 French: Darby Celui qui habite dans les cieux se rira d'eux, le Seigneur s'en moquera. Psaume 2:4 French: Martin (1744) Celui qui habite dans les cieux se rira d'eux; le Seigneur s'en moquera. Psalm 2:4 German: Luther (1912) Aber der im Himmel wohnt, lacht ihrer, und der HERR spottet ihrer. Psalm 2:4 German: Luther (1545) Aber der im Himmel wohnet, lachet ihrer, und der HERR spottet ihrer. Psalm 2:4 German: Elberfelder (1871) Der im Himmel thront, (O. wohnt) lacht, der Herr spottet (O. wird lachen
wird spotten) ihrer. 詩 篇 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 坐 在 天 上 的 必 發 笑 ; 主 必 嗤 笑 他 們 。 詩 篇 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 坐 在 天 上 的 必 发 笑 ; 主 必 嗤 笑 他 们 。 He that sitteth in the heavens shall laugh the Lord shall have them in derision He that sitteth yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in the heavens shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). shall laugh sachaq (saw-khak') to laugh (in pleasure or detraction); by implication, to play -- deride, have in derision, laugh, make merry, mock(-er), play, rejoice, (laugh to) scorn, be in (make) sport. the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. shall have them in derision la`ag (law-ag') to deride; by implication (as if imitating a foreigner) to speak unintelligibly -- have in derision, laugh (to scorn), mock (on), stammering.Psalm 2:4 Multilingual Bible Psaume 2:4 French Salmos 2:4 Biblia Paralela 詩 篇 2:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |