New American Standard Bible (©1995) Then he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb,King James Bible And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. American King James Version And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. American Standard Version And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb, Douay-Rheims Bible And he showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb. Darby Bible Translation And he shewed me a river of water of life, bright as crystal, going out of the throne of God and of the Lamb. English Revised Version And he shewed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb, Webster's Bible Translation And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. World English Bible He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb, Young's Literal Translation And he shewed me a pure river of water of life, bright as crystal, going forth out of the throne of God and of the Lamb: ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί δεικνύω ἐγώ ποταμός ὕδωρ ζωή λαμπρός ὡς κρύσταλλος ἐκπορεύομαι ἐκ ὁ θρόνος ὁ θεός καί ὁ ἀρνίον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἔδειξέ μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἔδειξέν μοι καθαρὸν ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἔδειξεν μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καῖ τοῦ ἀρνίου. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εδειξεν μοι ποταμον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου και του αρνιου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εδειξεν μοι ποταμον καθαρον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου και του αρνιου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εδειξεν μοι καθαρον ποταμον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου και του αρνιου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εδειξεν μοι καθαρον ποταμον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου και του αρνιου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Westcott/Hort και εδειξεν μοι ποταμον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου και του αρνιου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ostendit mihi fluvium aquae vitae splendidum tamquam cristallum procedentem de sede Dei et agni Apocalipsis 22:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y me mostró un río de agua de vida, resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero, Apocalipsis 22:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después el ángel me mostró un río de agua de vida, resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero, Apocalipsis 22:1 Spanish: Reina Valera (1909) DESPUÉS me mostró un río limpio de agua de vida, resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero. Apocalipsis 22:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Después me mostró un río limpio de agua de vida, resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero. Apocalipsis 22:1 Spanish: Modern Después me mostró un río de agua de vida, resplandeciente como cristal, que fluye del trono de Dios y del Cordero. Apocalypse 22:1 French: Louis Segond (1910) Et il me montra un fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'agneau. Apocalypse 22:1 French: Darby Et il me montra un fleuve d'eau vive, éclatant comme du cristal, sortant du trône de Dieu et de l'Agneau. Apocalypse 22:1 French: Martin (1744) Puis il me montra un fleuve pur d'eau vive, transparent comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'Agneau. Offenbarung 22:1 German: Luther (1912) Und er zeigte mir einen lautern Strom des lebendigen Wassers, klar wie ein Kristall; der ging aus von dem Stuhl Gottes und des Lammes. Offenbarung 22:1 German: Luther (1545) Und er zeigte mir einen lauteren Strom des lebendigen Wassers, klar wie ein Kristall; der ging von dem Stuhl Gottes und des Lammes. Offenbarung 22:1 German: Elberfelder (1871) Und er zeigte mir einen Strom von Wasser des Lebens, (O. viell. von lebendigem Wasser; eig. von Lebenswasser) glänzend wie Krystall, der hervorging aus dem Throne Gottes und des Lammes. 启 示 录 22:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 天 使 又 指 示 我 在 城 內 街 道 當 中 一 道 生 命 水 的 河 , 明 亮 如 水 晶 , 從 神 和 羔 羊 的 寶 座 流 出 來 。 启 示 录 22:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 天 使 又 指 示 我 在 城 内 街 道 当 中 一 道 生 命 水 的 河 , 明 亮 如 水 晶 , 从 神 和 羔 羊 的 宝 座 流 出 来 。 And he shewed me a pure river of water of life clear as crystal proceeding out of the throne of God and of the Lamb και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδειξεν verb - aorist active indicative - third person singular deiknuo  dike-noo'-o:  to show -- shew. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. ποταμον noun - accusative singular masculine potamos  pot-am-os': a current, brook or freshet (as drinkable), i.e. running water -- flood, river, stream, water. καθαρον adjective - accusative singular masculine katharos  kath-ar-os': clean -- clean, clear, pure. υδατος noun - genitive singular neuter hudor  hoo'-dore:  water (as if rainy) literally or figuratively -- water. ζωης noun - genitive singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). λαμπρον adjective - accusative singular masculine lampros  lam-pros': radiant; by analogy, limpid; figuratively, magnificent or sumptuous (in appearance) -- bright, clear, gay, goodly, gorgeous, white. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) κρυσταλλον noun - accusative singular masculine krustallos  kroos'-tal-los: ice, i.e. (by analogy) rock crystal -- crystal. εκπορευομενον verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular masculine ekporeuomai  ek-por-yoo'-om-ahee: to depart, be discharged, proceed, project -- come (forth, out of), depart, go (forth, out), issue, proceed (out of). εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θρονου noun - genitive singular masculine thronos  thron'-os: a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρνιου noun - genitive singular neuter arnion  ar-nee'-on:  a lambkin -- lamb.Revelation 22:1 Multilingual Bible Apocalypse 22:1 French Apocalipsis 22:1 Biblia Paralela 启 示 录 22:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |