
<< Revelation 22:1 >>
 |
And he shewed me a pure river of water of life clear as crystal proceeding out of the throne of God and of the Lamb και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδειξεν verb - aorist active indicative - third person singular deiknuo  dike-noo'-o:  to show -- shew. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. ποταμον noun - accusative singular masculine potamos  pot-am-os': a current, brook or freshet (as drinkable), i.e. running water -- flood, river, stream, water. καθαρον adjective - accusative singular masculine katharos  kath-ar-os': clean -- clean, clear, pure. υδατος noun - genitive singular neuter hudor  hoo'-dore:  water (as if rainy) literally or figuratively -- water. ζωης noun - genitive singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). λαμπρον adjective - accusative singular masculine lampros  lam-pros': radiant; by analogy, limpid; figuratively, magnificent or sumptuous (in appearance) -- bright, clear, gay, goodly, gorgeous, white. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) κρυσταλλον noun - accusative singular masculine krustallos  kroos'-tal-los: ice, i.e. (by analogy) rock crystal -- crystal. εκπορευομενον verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular masculine ekporeuomai  ek-por-yoo'-om-ahee: to depart, be discharged, proceed, project -- come (forth, out of), depart, go (forth, out), issue, proceed (out of). εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θρονου noun - genitive singular masculine thronos  thron'-os: a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρνιου noun - genitive singular neuter arnion  ar-nee'-on:  a lambkin -- lamb.
 New American Standard Bible (©1995) Then he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb,King James Bible And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. American King James Version And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. American Standard Version And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb, Douay-Rheims Bible And he showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb. Darby Bible Translation And he shewed me a river of water of life, bright as crystal, going out of the throne of God and of the Lamb. English Revised Version And he shewed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb, Webster's Bible Translation And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. World English Bible He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb, Young's Literal Translation And he shewed me a pure river of water of life, bright as crystal, going forth out of the throne of God and of the Lamb: ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί δεικνύω ἐγώ ποταμός ὕδωρ ζωή λαμπρός ὡς κρύσταλλος ἐκπορεύομαι ἐκ ὁ θρόνος ὁ θεός καί ὁ ἀρνίον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἔδειξέ μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἔδειξέν μοι καθαρὸν ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἔδειξεν μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καῖ τοῦ ἀρνίου. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εδειξεν μοι ποταμον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου και του αρνιου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εδειξεν μοι ποταμον καθαρον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου και του αρνιου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εδειξεν μοι καθαρον ποταμον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου και του αρνιου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εδειξεν μοι καθαρον ποταμον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου και του αρνιου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:1 Greek NT: Westcott/Hort και εδειξεν μοι ποταμον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου και του αρνιου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ostendit mihi fluvium aquae vitae splendidum tamquam cristallum procedentem de sede Dei et agni Apocalipsis 22:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y me mostró un río de agua de vida, resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero, Apocalipsis 22:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después el ángel me mostró un río de agua de vida, resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero, Apocalipsis 22:1 Spanish: Reina Valera (1909) DESPUÉS me mostró un río limpio de agua de vida, resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero. Apocalipsis 22:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Después me mostró un río limpio de agua de vida, resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero. Apocalipsis 22:1 Spanish: Modern Después me mostró un río de agua de vida, resplandeciente como cristal, que fluye del trono de Dios y del Cordero. Apocalypse 22:1 French: Louis Segond (1910) Et il me montra un fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'agneau. Apocalypse 22:1 French: Darby Et il me montra un fleuve d'eau vive, éclatant comme du cristal, sortant du trône de Dieu et de l'Agneau. Apocalypse 22:1 French: Martin (1744) Puis il me montra un fleuve pur d'eau vive, transparent comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'Agneau. Apocalypse 22:1 French: Ostervald (1744) Après cela, l'ange me fit voir un fleuve d'eau vive, clair comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'Agneau. Offenbarung 22:1 German: Luther (1912) Und er zeigte mir einen lautern Strom des lebendigen Wassers, klar wie ein Kristall; der ging aus von dem Stuhl Gottes und des Lammes. Offenbarung 22:1 German: Luther (1545) Und er zeigte mir einen lauteren Strom des lebendigen Wassers, klar wie ein Kristall; der ging von dem Stuhl Gottes und des Lammes. Offenbarung 22:1 German: Elberfelder (1871) Und er zeigte mir einen Strom von Wasser des Lebens, (O. viell. von lebendigem Wasser; eig. von Lebenswasser) glänzend wie Krystall, der hervorging aus dem Throne Gottes und des Lammes. 启 示 录 22:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 天 使 又 指 示 我 在 城 內 街 道 當 中 一 道 生 命 水 的 河 , 明 亮 如 水 晶 , 從 神 和 羔 羊 的 寶 座 流 出 來 。 启 示 录 22:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 天 使 又 指 示 我 在 城 内 街 道 当 中 一 道 生 命 水 的 河 , 明 亮 如 水 晶 , 从 神 和 羔 羊 的 宝 座 流 出 来 。 启 示 录 22:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流,从 神和羊羔的宝座那里流出来, 启 示 录 22:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流,從 神和羊羔的寶座那裡流出來,  Bright Clear Crystal Flowing Forth Glass Issuing Lamb Proceeding Pure River Seat Shewed Showed Throne
 Angel Bright Clear Crystal Flowing Forth Glass High Issuing Life Proceeding Pure River Seat Shewed Showed Throne Water
 Angel Bright Clear Crystal Flowing Forth Glass High Issuing Life Proceeding Pure River Seat Shewed Showed Throne Water
Revelation 22:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |