Romans 16:6

Bestowed
Care
Greet
Hard
Labored
Laboured
Mary
Salute
Strenuously
Worked

Bestowed
Care
Greet
Labor
Labored
Labour
Laboured
Love
Maria
Mary
Salute
Strenuously
Worked

Bestowed
Care
Greet
Labor
Labored
Labour
Laboured
Love
Maria
Mary
Salute
Strenuously
Worked
<< Romans 16:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
Greet Mary, who has worked hard for you.

King James Bible
Greet Mary, who bestowed much labour on us.

American King James Version
Greet Mary, who bestowed much labor on us.

American Standard Version
Salute Mary, who bestowed much labor on you.

Douay-Rheims Bible
Salute Mary, who hath laboured much among you.

Darby Bible Translation
Salute Maria, who laboured much for you.

English Revised Version
Salute Mary, who bestowed much labour on you.

Webster's Bible Translation
Greet Mary, who bestowed much labor on us.

World English Bible
Greet Mary, who labored much for us.

Young's Literal Translation
Salute Mary, who did labour much for us;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀσπάσασθε Μαρίαμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀσπάσασθε Μαριάμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀσπάσασθε Μαρίαμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ἡμᾶς

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀσπάσασθε Μαρίαν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ασπασασθε μαριαμ ητις πολλα εκοπιασεν εις υμας

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ασπασασθε μαριαμ ητις πολλα εκοπιασεν εις ημας

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ασπασασθε μαριαμ ητις πολλα εκοπιασεν εις ημας

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ασπασασθε μαριαμ ητις πολλα εκοπιασεν εις ημας

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Westcott/Hort
ασπασασθε μαριαν ητις πολλα εκοπιασεν εις υμας

Romans 16:6 Hebrew Bible
שאלו לשלום מרים שעמלה עמל רב בעבורנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
salutate Mariam quae multum laboravit in vobis

Romanos 16:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Saludad a María, que ha trabajado mucho por vosotros.

Romanos 16:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Saluden a María, que ha trabajado mucho por ustedes.

Romanos 16:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Saludad á María, la cual ha trabajado mucho con vosotros.

Romanos 16:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Saludad a María, la cual ha trabajado mucho con vosotros.

Romanos 16:6 Spanish: Modern
Saludad a María, quien ha trabajado arduamente entre vosotros.

Romains 16:6 French: Louis Segond (1910)
Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour vous.

Romains 16:6 French: Darby
Saluez Marie, qui a beaucoup travaillé pour vous.

Romains 16:6 French: Martin (1744)
Saluez Marie, qui a fort travaillé pour nous.

Romains 16:6 French: Ostervald (1744)
Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous.

Roemer 16:6 German: Luther (1912)
Grüßet Maria, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat.

Roemer 16:6 German: Luther (1545)
Grüßet Maria, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat.

Roemer 16:6 German: Elberfelder (1871)
Grüßet Maria, die sehr für euch gearbeitet hat.

羅 馬 書 16:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 問 馬 利 亞 安 ; 他 為 你 們 多 受 勞 苦 。

羅 馬 書 16:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 问 马 利 亚 安 ; 他 为 你 们 多 受 劳 苦 。

羅 馬 書 16:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
问候马利亚,她为你们多多劳苦。

羅 馬 書 16:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
問候馬利亞,她為你們多多勞苦。
Greet Mary who bestowed much labour on us


ασπασασθε  verb - aorist middle deponent imperative - second person
aspazomai  as-pad'-zom-ahee:  to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome -- embrace, greet, salute, take leave.
μαριαμ  proper noun
Maria  mar-ee'-ah:  Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females -- Mary.
ητις  relative pronoun - nominative singular feminine
hostis  hos'-tis:  which some, i.e. any that; also (definite) which same
πολλα  adjective - accusative plural neuter
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
εκοπιασεν  verb - aorist active indicative - third person singular
kopiao  kop-ee-ah'-o:  to feel fatigue; by implication, to work hard -- (bestow) labour, toil, be wearied.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.

Romans 16:6 Multilingual Bible

Romains 16:6 French

Romanos 16:6 Biblia Paralela

羅 馬 書 16:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bestowed
Care
Greet
Hard
Labored
Laboured
Mary
Salute
Strenuously
Worked

Bestowed
Care
Greet
Labor
Labored
Labour
Laboured
Love
Maria
Mary
Salute
Strenuously
Worked

Bestowed
Care
Greet
Labor
Labored
Labour
Laboured
Love
Maria
Mary
Salute
Strenuously
Worked