New American Standard Bible (©1995) Or do you not know, brethren (for I am speaking to those who know the law), that the law has jurisdiction over a person as long as he lives?King James Bible Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth? American King James Version Know you not, brothers, (for I speak to them that know the law,) how that the law has dominion over a man as long as he lives? American Standard Version Or are ye ignorant, brethren (for I speak to men who know the law), that the law hath dominion over a man for so long time as he liveth? Douay-Rheims Bible KNOW you not, brethren, (for I speak to them that know the law,) that the law hath dominion over a man, as long as it liveth? Darby Bible Translation Are ye ignorant, brethren, (for I speak to those knowing law,) that law rules over a man as long as he lives? English Revised Version Or are ye ignorant, brethren (for I speak to men that know the law), how that the law hath dominion over a man for so long time as he liveth? Webster's Bible Translation Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law) that the law hath dominion over a man as long as he liveth? World English Bible Or don't you know, brothers (for I speak to men who know the law), that the law has dominion over a man for as long as he lives? Young's Literal Translation Are ye ignorant, brethren -- for to those knowing law I speak -- that the law hath lordship over the man as long as he liveth? ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἢ ἀγνοεῖτε, ἀδελφοί, γινώσκουσιν γὰρ νόμον λαλῶ, ὅτι ὁ νόμος κυριεύει τοῦ ἀνθρώπου ἐφ’ ὅσον χρόνον ζῇ; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἢ ἀγνοεῖτε, ἀδελφοί· γινώσκουσι γὰρ νόμον λαλῶ· ὅτι ὁ νόμος κυριεύει τοῦ ἀνθρώπου ἐφ’ ὅσον χρόνον ζῇ; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἢ ἀγνοεῖτε ἀδελφοί γινώσκουσιν γὰρ νόμον λαλῶ ὅτι ὁ νόμος κυριεύει τοῦ ἀνθρώπου ἐφ' ὅσον χρόνον ζῇ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἢ ἀγνοεῖτε ἀδελφοὶ, γινώσκουσιν γὰρ νόμον λαλῶ, ὅτι ὁ νόμος κυριεύει τοῦ ἀνθρώπου ἐφ’ ὅσον χρόνον ζῇ; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. η αγνοειτε αδελφοι γινωσκουσιν γαρ νομον λαλω οτι ο νομος κυριευει του ανθρωπου εφ οσον χρονον ζη ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) η αγνοειτε αδελφοι γινωσκουσιν γαρ νομον λαλω οτι ο νομος κυριευει του ανθρωπου εφ οσον χρονον ζη ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) η αγνοειτε αδελφοι γινωσκουσιν γαρ νομον λαλω οτι ο νομος κυριευει του ανθρωπου εφ οσον χρονον ζη ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) η αγνοειτε αδελφοι γινωσκουσιν γαρ νομον λαλω οτι ο νομος κυριευει του ανθρωπου εφ οσον χρονον ζη ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort η αγνοειτε αδελφοι γινωσκουσιν γαρ νομον λαλω οτι ο νομος κυριευει του ανθρωπου εφ οσον χρονον ζη Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata an ignoratis fratres scientibus enim legem loquor quia lex in homine dominatur quanto tempore vivit Romanos 7:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Acaso ignoráis, hermanos (pues hablo a los que conocen la ley), que la ley tiene jurisdicción sobre una persona mientras vive? Romanos 7:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Acaso ignoran, hermanos, (pues hablo a los que conocen la ley), que la ley tiene jurisdicción sobre una persona mientras vive? Romanos 7:1 Spanish: Reina Valera (1909) ¿IGNORAIS, hermanos, (porque hablo con los que saben la ley) que la ley se enseñorea del hombre entre tanto que vive? Romanos 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿O ignoráis, hermanos (hablo con los que saben la ley), que la ley solamente se enseñorea del hombre entre tanto que vive? Romanos 7:1 Spanish: Modern Hermanos (hablo con los que conocen la ley), ¿ignoráis que la ley se enseñorea del hombre entre tanto que vive? Romains 7:1 French: Louis Segond (1910) Ignorez-vous, frères, -car je parle à des gens qui connaissent la loi, -que la loi exerce son pouvoir sur l'homme aussi longtemps qu'il vit? Romains 7:1 French: Darby Ignorez-vous, frères, (car je parle à gens qui entendent ce que c'est que la loi,) que la loi a autorité sur l'homme aussi longtemps qu'il vit? Romains 7:1 French: Martin (1744) Ne savez-vous pas, mes frères (car je parle à ceux qui entendent ce que c'est que la Loi) que la Loi exerce son pouvoir sur l'homme durant tout le temps qu'il est en vie? Roemer 7:1 German: Luther (1912) Wisset ihr nicht, liebe Brüder (denn ich rede mit solchen, die das Gesetz wissen), daß das Gesetz herrscht über den Menschen solange er lebt? Roemer 7:1 German: Luther (1545) Wisset ihr nicht, liebe Brüder (denn ich rede mit denen, die das Gesetz wissen), daß das Gesetz herrschet über den Menschen, solange er lebet? Roemer 7:1 German: Elberfelder (1871) Oder wisset ihr nicht, Brüder (denn ich rede zu denen, die Gesetz kennen), daß das Gesetz über den Menschen herrscht, solange er lebt? 羅 馬 書 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 弟 兄 們 , 我 現 在 對 明 白 律 法 的 人 說 , 你 們 豈 不 曉 得 律 法 管 人 是 在 活 著 的 時 候 麼 ? 羅 馬 書 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 弟 兄 们 , 我 现 在 对 明 白 律 法 的 人 说 , 你 们 岂 不 晓 得 律 法 管 人 是 在 活 着 的 时 候 麽 ? Know ye not brethren for I speak to them that know the law how that the law hath dominion over a man as long as __ __ he liveth η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. αγνοειτε verb - present active indicative - second person agnoeo  ag-no-eh'-o: not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination) -- (be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown. αδελφοι noun - vocative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. γινωσκουσιν verb - present active participle - dative plural masculine ginosko  ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed) γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) νομον noun - accusative singular masculine nomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. λαλω verb - present active indicative - first person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νομος noun - nominative singular masculine nomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. κυριευει verb - present active indicative - third person singular kurieuo  ko-ree-yoo'-o: to rule -- have dominion over, lord, be lord of, exercise lordship over. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπου noun - genitive singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. εφ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. οσον correlative pronoun - accusative singular masculine hosos  hos'-os: as (much, great, long, etc.) as χρονον noun - accusative singular masculine chronos  khron'-os: a space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay -- + years old, season, space, (often-)time(-s), (a) while. ζη verb - present active indicative - third person singular zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.Romans 7:1 Multilingual Bible Romains 7:1 French Romanos 7:1 Biblia Paralela 羅 馬 書 7:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |