New American Standard Bible (©1995) "Hurry, my beloved, And be like a gazelle or a young stag On the mountains of spices."King James Bible Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices. American King James Version Make haste, my beloved, and be you like to a roe or to a young hart on the mountains of spices. American Standard Version Make haste, my beloved, And be thou like to a roe or to a young hart Upon the mountains of spices. Douay-Rheims Bible Flee away, O my beloved, and be like to the roe, and to the young hart upon the mountains of aromatical spices. Darby Bible Translation Haste, my beloved, And be thou like a gazelle or a young hart Upon the mountains of spices. English Revised Version Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices. Webster's Bible Translation Make haste, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of spices. World English Bible Come away, my beloved! Be like a gazelle or a young stag on the mountains of spices! Young's Literal Translation Or to a young one of the harts on mountains of spices! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fuge dilecte mi et adsimilare capreae hinuloque cervorum super montes aromatum Cantares 8:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Apresúrate, amado mío, y sé como una gacela o un cervatillo sobre los montes de los aromas. Cantares 8:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Apresúrate, amado mío, Y sé como una gacela o un cervatillo Sobre los montes de los aromas." Cantares 8:14 Spanish: Reina Valera (1909) Huye, amado mío; Y sé semejante al gamo, ó al cervatillo, Sobre las montañas de los aromas. Cantares 8:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Corre, amado mío; y sé semejante al gamo, o al cervatillo, sobre las montañas de las especias. Cantares 8:14 Spanish: Modern ¡Escápate, oh amado mío! Sé semejante al venado o al cervatillo sobre los montes de las especias. Cantique des Cantiqu 8:14 French: Louis Segond (1910) Fuis, mon bien-aimé! Sois semblable à la gazelle ou au faon des biches, Sur les montagnes des aromates! Cantique des Cantiqu 8:14 French: Darby Fuis, mon bien-aimé, et sois semblable à une gazelle ou au faon des biches, sur les montagnes des aromates. Cantique des Cantiqu 8:14 French: Martin (1744) Mon bien-aimé, fuis-t'en aussi vite qu'un chevreuil, ou qu'un faon de biche, sur les montagnes des drogues aromatiques. Hohelied 8:14 German: Luther (1912) Flieh, mein Freund, und sei gleich einem Reh oder jungen Hirsch auf den Würzbergen! Hohelied 8:14 German: Luther (1545) Fleuch, mein Freund, und sei gleich einem Reh oder jungen Hirsche auf den Würzbergen. Hohelied 8:14 German: Elberfelder (1871) Enteile, mein Geliebter, und sei gleich einer Gazelle oder einem Jungen der Hirsche auf den duftenden Bergen! 雅 歌 8:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 良 人 哪 , 求 你 快 來 ! 如 羚 羊 或 小 鹿 在 香 草 山 上 。 雅 歌 8:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 良 人 哪 , 求 你 快 来 ! 如 羚 羊 或 小 鹿 在 香 草 山 上 。 Make haste my beloved and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices Make haste barach (baw-rakh') to bolt, i.e. figuratively, to flee suddenly -- chase (away); drive away, fain, flee (away), put to flight, make haste, reach, run away, shoot. my beloved dowd (dode) from an unused root meaning properly, to boil, i.e. (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle and be thou like damah (daw-maw') to compare; by implication, to resemble, liken, consider -- compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes. to a roe tsbiy (tseb-ee') splendor (as conspicuous); also a gazelle (as beautiful) -- beautiful(-ty), glorious (-ry), goodly, pleasant, roe(-buck). or to a young `opher (o'-fer) a fawn (from the dusty color) -- young roe (hart). hart 'ayal (ah-yawl') a stag or male deer -- hart. upon the mountains har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. of spices besem (beh'-sem) fragrance; by implication, spicery; also the balsam plant -- smell, spice, sweet (odour).Song of Solomon 8:14 Multilingual Bible Cantique des Cantiqu 8:14 French Cantares 8:14 Biblia Paralela 雅 歌 8:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |