New American Standard Bible (©1995) "My very own vineyard is at my disposal; The thousand shekels are for you, Solomon, And two hundred are for those who take care of its fruit."King James Bible My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred. American King James Version My vineyard, which is mine, is before me: you, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred. American Standard Version My vineyard, which is mine, is before me: Thou, O Solomon, shalt have the thousand, And those that keep the fruit thereof two hundred. Douay-Rheims Bible My vineyard is before me. A thousand are for thee, the peaceable, and two hundred for them that keep the fruit thereof. Darby Bible Translation My vineyard, which is mine, is before me: The thousand silver-pieces be to thee, Solomon; And to the keepers of its fruit, two hundred. English Revised Version My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, shalt have the thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred. Webster's Bible Translation My vineyard which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit of it two hundred. World English Bible My own vineyard is before me. The thousand are for you, Solomon; two hundred for those who tend its fruit. Lover Young's Literal Translation My vineyard -- my own -- is before me, The thousand is for thee, O Solomon. And the two hundred for those keeping its fruit. O dweller in gardens! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vinea mea coram me est mille tui Pacifice et ducenti his qui custodiunt fructus eius Cantares 8:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mi viña, que es mía, está a mi disposición; los mil siclos son para ti, Salomón, y doscientos, para los que guardan su fruto. Cantares 8:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mi viña, que es mía, está a mi disposición; Los mil siclos son para ti, Salomón, Y doscientos, para los que guardan su fruto." Cantares 8:12 Spanish: Reina Valera (1909) Mi viña, que es mía, está delante de mí: Las mil serán tuyas, oh Salomón, Y doscientas, de los que guardan su fruto. Cantares 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mi viña, que es mía, está delante de mí; las mil serán tuyas, oh Salomón, y doscientas, de los que guardan su fruto. Cantares 8:12 Spanish: Modern ¡Pero mi viña está delante de mí! Las mil piezas sean para ti, oh Salomón, y doscientas para los que guardan su fruto. Cantique des Cantiqu 8:12 French: Louis Segond (1910) Ma vigne, qui est à moi, je la garde. A toi, Salomon, les mille sicles, Et deux cents à ceux qui gardent le fruit! - Cantique des Cantiqu 8:12 French: Darby Ma vigne, qui est à moi, est devant moi. A toi, Salomon, les mille pièces; et deux cents pour ceux qui en gardent le fruit. Cantique des Cantiqu 8:12 French: Martin (1744) Ma vigne, qui est à moi, est à mon commandement : Ô Salomon, que les mille [pièces d'argent soient] à toi, et [qu'il y en ait] deux cents pour les gardes du fruit de la vigne. Hohelied 8:12 German: Luther (1912) Mein eigener Weinberg ist vor mir. Dir, Salomo, gebühren tausend, aber zweihundert den Hütern seiner Früchte. Hohelied 8:12 German: Luther (1545) Mein Weinberg ist vor mir. Dir, Salomo, gebühren tausend; aber den Hütern zweihundert samt seinen Früchten. Hohelied 8:12 German: Elberfelder (1871) Mein eigener Weinberg ist vor mir (d. h. steht zu meiner Verfügung;) die tausend sind dein, Salomo, und zweihundert seien den Hütern seiner Frucht. 雅 歌 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 自 己 的 葡 萄 園 在 我 面 前 。 所 羅 門 哪 , 一 千 舍 客 勒 歸 你 , 二 百 舍 客 勒 歸 看 守 果 子 的 人 。 雅 歌 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 自 己 的 葡 萄 园 在 我 面 前 。 所 罗 门 哪 , 一 千 舍 客 勒 归 你 , 二 百 舍 客 勒 归 看 守 果 子 的 人 。 My vineyard which is mine is before me thou O Solomon must have a thousand and those that keep the fruit thereof two hundred My vineyard kerem (keh'-rem) a garden or vineyard -- vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage. which is mine is before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) me thou O Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. must have a thousand 'eleph (eh'-lef) hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand. and those that keep natar (naw-tar') to guard; figuratively, to cherish (anger) -- bear grudge, keep(-er), reserve. the fruit priy (per-ee') fruit -- bough, (first-) fruit(-ful), reward. thereof two hundred me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore.Song of Solomon 8:12 Multilingual Bible Cantique des Cantiqu 8:12 French Cantares 8:12 Biblia Paralela 雅 歌 8:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |