Zephaniah 1:6

Besought
Directions
Enquired
Following
Inquire
Inquired
Prayer
Seek
Sought
Turn
Turned

Besought
Directions
Enquired
Got
Haven't
Inquire
Inquired
Prayer
Removing
Seek
Sought
Turn

Besought
Directions
Enquired
Got
Haven't
Inquire
Inquired
Prayer
Removing
Seek
Sought
Turn
<< Zephaniah 1:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
And those who have turned back from following the LORD, And those who have not sought the LORD or inquired of Him."

King James Bible
And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor enquired for him.

American King James Version
And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired for him.

American Standard Version
and them that are turned back from following Jehovah; and those that have not sought Jehovah, nor inquired after him.

Douay-Rheims Bible
And them that turn away from following after the Lord, and that have not sought the Lord, nor searched after him.

Darby Bible Translation
and them that turn back from after Jehovah, and that do not seek Jehovah, nor inquire for him.

English Revised Version
and them that are turned back from following the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired after him.

Webster's Bible Translation
And them that have turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired for him.

World English Bible
those who have turned back from following Yahweh, and those who haven't sought Yahweh nor inquired after him.

Young's Literal Translation
And those removing from after Jehovah, And who have not sought Jehovah, nor besought Him.

צפניה 1:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־הַנְּסֹוגִ֖ים מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֑ה וַאֲשֶׁ֛ר לֹֽא־בִקְשׁ֥וּ אֶת־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א דְרָשֻֽׁהוּ׃

צפניה 1:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואת־הנסוגים מאחרי יהוה ואשר לא־בקשו את־יהוה ולא דרשהו׃

צפניה 1:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאֶת־הַנְּסֹוגִים מֵאַחֲרֵי יְהוָה וַאֲשֶׁר לֹא־בִקְשׁוּ אֶת־יְהוָה וְלֹא דְרָשֻׁהוּ׃

צפניה 1:6 Hebrew Bible
ואת הנסוגים מאחרי יהוה ואשר לא בקשו את יהוה ולא דרשהו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et qui avertuntur de post tergum Domini et qui non quaesierunt Dominum nec investigaverunt eum

Sofonías 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
a los que han dejado de seguir al SEÑOR, y a los que no han buscado al SEÑOR ni le han consultado.

Sofonías 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
A los que han dejado de seguir al SEÑOR, Y a los que no han buscado al SEÑOR ni Le han consultado."

Sofonías 1:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Y á los que tornan atrás de en pos de Jehová; y á los que no buscaron á Jehová, ni preguntaron por él.

Sofonías 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y a los que se tornan atrás de en pos del SEÑOR; y a los que no buscaron al SEÑOR, ni preguntaron por él.

Sofonías 1:6 Spanish: Modern
Eliminaré a los que se apartan de en pos de Jehovah, y a los que no le buscan ni le consultan."

Sophonie 1:6 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui se sont détournés de l'Eternel, Et ceux qui ne cherchent pas l'Eternel, Qui ne le consultent pas.

Sophonie 1:6 French: Darby
et ceux qui se détournent de l'Éternel, et ceux qui ne cherchent pas l'Éternel et ne s'enquièrent pas de lui.

Sophonie 1:6 French: Martin (1744)
Et ceux qui se détournent de l'Eternel, et ceux qui n'ont point cherché l'Eternel, qui ne l'ont point recherché.

Sophonie 1:6 French: Ostervald (1744)
Et ceux qui se détournent de l'Éternel, et ceux qui ne cherchent pas l'Éternel et ne s'enquièrent pas de lui.

Zephanja 1:6 German: Luther (1912)
und die vom HERRN abfallen, und die nach dem HERRN nichts fragen und ihn nicht achten.

Zephanja 1:6 German: Luther (1545)
und die vom HERRN abfallen und die nach dem HERRN nichts fragen und ihn nicht achten.

Zephanja 1:6 German: Elberfelder (1871)
und die von Jehova zurückweichen, und die Jehova nicht suchen noch nach ihm fragen.

西 番 雅 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
與 那 些 轉 去 不 跟 從 耶 和 華 的 , 和 不 尋 求 耶 和 華 也 不 訪 問 他 的 。

西 番 雅 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
与 那 些 转 去 不 跟 从 耶 和 华 的 , 和 不 寻 求 耶 和 华 也 不 访 问 他 的 。

西 番 雅 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那些转离不跟从耶和华的,不寻找耶和华,也不求问他的。”

西 番 雅 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那些轉離不跟從耶和華的,不尋找耶和華,也不求問他的。”
And them that are turned back from the LORD and those that have not sought the LORD nor enquired for him


And them that are turned back
cuwg  (soog)
to flinch, i.e. (by implication) to go back, literally (to retreat) or figuratively (to apostatize) -- backslider, drive, go back, turn (away, back).
from
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and those that have not sought
baqash  (baw-kash')
to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
nor enquired
darash  (daw-rash')
to tread or frequent; usually to follow (for pursuit or search); by implication, to seek or ask; specifically to worship
for him

Zephaniah 1:6 Multilingual Bible

Sophonie 1:6 French

Sofonías 1:6 Biblia Paralela

西 番 雅 書 1:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Besought
Directions
Enquired
Following
Inquire
Inquired
Prayer
Seek
Sought
Turn
Turned

Besought
Directions
Enquired
Got
Haven't
Inquire
Inquired
Prayer
Removing
Seek
Sought
Turn

Besought
Directions
Enquired
Got
Haven't
Inquire
Inquired
Prayer
Removing
Seek
Sought
Turn