New American Standard Bible (©1995) the flowers, the lamps, and the tongs of gold, of purest gold;King James Bible And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold; American King James Version And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold; American Standard Version and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold, and that perfect gold; Douay-Rheims Bible And certain flowers, and lamps, and golden tongs: all were made of the finest gold. Darby Bible Translation and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold (it was perfect gold); English Revised Version and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold, and that perfect gold; Webster's Bible Translation And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold; World English Bible and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold, and that perfect gold; Young's Literal Translation and the flowers, and the lamps, and the tongs of gold -- it is the perfection of gold; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et florentia quaedam et lucernas et forcipes aureos omnia de auro mundissimo facta sunt 2 Crónicas 4:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) las flores, las lámparas y las tenazas de oro, de oro purísimo; 2 Crónicas 4:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) las flores, las lámparas y las tenazas de oro, de oro purísimo; 2 Crónicas 4:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y las flores, y las lamparillas, y las despabiladeras se hicieron de oro, de oro perfecto; 2 Crónicas 4:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y las flores, y las candilejas, y las despabiladeras se hicieron de oro, de oro perfecto; 2 Crónicas 4:21 Spanish: Modern Las flores, las lámparas y las tenazas fueron hechas de oro purísimo. 2 Chroniques 4:21 French: Louis Segond (1910) les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or, d'or très pur; 2 Chroniques 4:21 French: Darby et les fleurs, et les lampes, et les pincettes, d'or, (c'était de l'or parfait;) 2 Chroniques 4:21 French: Martin (1744) Et des fleurs, et des lampes, et des mouchettes d'or, qui étaient un or exquis; 2 Chronik 4:21 German: Luther (1912) und die Blumen und die Lampen und die Schneuzen waren golden, das war alles völliges Gold; 2 Chronik 4:21 German: Luther (1545) und die Blumen an den Lampen und die Schneuzen waren gülden, das war alles völlig Gold; 2 Chronik 4:21 German: Elberfelder (1871) und die Blumen und die Lampen und die Lichtschneuzen von Gold (es war lauter Gold); (O. vollkommenes Gold) 歷 代 志 下 4:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 燈 臺 上 的 花 和 燈 盞 , 並 蠟 剪 都 是 金 的 , 且 是 純 金 的 ; 歷 代 志 下 4:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 灯 ? 上 的 花 和 灯 盏 , 并 蜡 剪 都 是 金 的 , 且 是 纯 金 的 ; And the flowers and the lamps and the tongs made he of gold and that perfect gold And the flowers perach (peh'-rakh) a calyx (natural or artificial); generally, bloom -- blossom, bud, flower. and the lamps niyr (neer) properly, meaning to glisten; a lamp (i.e. the burner) or light -- candle, lamp, light. and the tongs melqach (mel-kawkh') (only in dual) tweezers -- snuffers, tongs. made he of gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. and that perfect miklah (mik-law') completion (in plural concrete adverbial, wholly) -- perfect. gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather.2 Chronicles 4:21 Multilingual Bible 2 Chroniques 4:21 French 2 Crónicas 4:21 Biblia Paralela 歷 代 志 下 4:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |