New American Standard Bible (©1995) Our mouth has spoken freely to you, O Corinthians, our heart is opened wide.King James Bible O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged. American King James Version O you Corinthians, our mouth is open to you, our heart is enlarged. American Standard Version Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged. Douay-Rheims Bible Our mouth is open to you, O ye Corinthians, our heart is enlarged. Darby Bible Translation Our mouth is opened to you, Corinthians, our heart is expanded. English Revised Version Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged. Webster's Bible Translation O ye Corinthians, our mouth is open to you, our heart is enlarged. World English Bible Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged. Young's Literal Translation Our mouth hath been open unto you, O Corinthians, our heart hath been enlarged! ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς, Κορίνθιοι, ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Greek Orthodox Church Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγε πρὸς ὑμᾶς, Κορίνθιοι, ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς Κορίνθιοι ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς, Κορίνθιοι, ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata os nostrum patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est 2 Corintios 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Nuestra boca, oh corintios, os ha hablado con toda franqueza. Nuestro corazón se ha abierto de par en par. 2 Corintios 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Nuestra boca, oh Corintios, les ha hablado con toda franqueza. Nuestro corazón se ha abierto de par en par. 2 Corintios 6:11 Spanish: Reina Valera (1909) Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado. 2 Corintios 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Nuestra boca está abierta a vosotros, oh corintios, nuestro corazón es ensanchado. 2 Corintios 6:11 Spanish: Modern Nuestra boca ha sido franca con vosotros, oh corintios; nuestro corazón está abierto. 2 Corinthiens 6:11 French: Louis Segond (1910) Notre bouche s'est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s'est élargi. 2 Corinthiens 6:11 French: Darby Notre bouche est ouverte pour vous, ô Corinthiens! notre coeur s'est élargi: 2 Corinthiens 6:11 French: Martin (1744) Ô Corinthiens! notre bouche est ouverte pour vous, notre cœur s'est élargi. 2 Corinthiens 6:11 French: Ostervald (1744) Notre bouche s'est ouverte pour vous, ô Corinthiens! Notre cœur s'est élargi. 2 Korinther 6:11 German: Luther (1912) O ihr Korinther! unser Mund hat sich zu euch aufgetan, unser Herz ist weit. 2 Korinther 6:11 German: Luther (1545) O ihr Korinther, unser Mund hat sich zu euch aufgetan; unser Herz ist getrost. 2 Korinther 6:11 German: Elberfelder (1871) Unser Mund ist zu euch aufgetan, ihr Korinther; unser Herz ist weit geworden. 歌 林 多 後 書 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 哥 林 多 人 哪 , 我 們 向 你 們 , 口 是 張 開 的 , 心 是 寬 宏 的 。 歌 林 多 後 書 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 哥 林 多 人 哪 , 我 们 向 你 们 , 口 是 张 开 的 , 心 是 宽 宏 的 。 歌 林 多 後 書 6:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 哥林多人哪!我们对你们,口是坦率的,心是宽宏的。 歌 林 多 後 書 6:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 哥林多人哪!我們對你們,口是坦率的,心是寬宏的。 O ye Corinthians our mouth is open unto you our heart is enlarged το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στομα noun - nominative singular neuter stoma  stom'-a: edge, face, mouth. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. ανεωγεν verb - second perfect active indicative - third person singular anoigo  an-oy'-go: to open up (literally or figuratively, in various applications) -- open. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). κορινθιοι adjective - vocative plural masculine Korinthios  kor-in'-thee-os: a Corinthian, i.e. inhabitant of Corinth -- Corinthian. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδια noun - nominative singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. πεπλατυνται verb - perfect passive indicative - third person singular platuno  plat-oo'-no: to widen -- make broad, enlarge.2 Corinthians 6:11 Multilingual Bible 2 Corinthiens 6:11 French 2 Corintios 6:11 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 6:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |