Acts 23:4

Bystanders
Chief
Cried
Dare
God's
High
Insult
Malign
Paul
Priest
Rail
Revile
Revilest
Standing
Stood
Words

Bystanders
Chief
Cried
Dare
God's
Insult
Malign
Paul
Priest
Rail
Revile
Revilest
Stood

Bystanders
Chief
Cried
Dare
God's
Insult
Malign
Paul
Priest
Rail
Revile
Revilest
Stood
<< Acts 23:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
But the bystanders said, "Do you revile God's high priest?"

King James Bible
And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?

American King James Version
And they that stood by said, Revile you God's high priest?

American Standard Version
And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?

Douay-Rheims Bible
And they that stood by said: Dost thou revile the high priest of God?

Darby Bible Translation
And those that stood by said, Dost thou rail against the high priest of God?

English Revised Version
And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?

Webster's Bible Translation
And they that stood by, said, Revilest thou God's high priest?

World English Bible
Those who stood by said, "Do you malign God's high priest?"

Young's Literal Translation
And those who stood by said, 'The chief priest of God dost thou revile?'

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν, τὸν ἀρχιερέα τοῦ θεοῦ λοιδορεῖς;

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπον· Τὸν ἀρχιερέα τοῦ Θεοῦ λοιδορεῖς;

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπον, Τὸν ἀρχιερέα τοῦ θεοῦ λοιδορεῖς

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν· τὸν ἀρχιερέα τοῦ θεοῦ λοιδορεῖς;

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι δε παρεστωτες ειπαν τον αρχιερεα του θεου λοιδορεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι δε παρεστωτες ειπον τον αρχιερεα του θεου λοιδορεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι δε παρεστωτες ειπον τον αρχιερεα του θεου λοιδορεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι δε παρεστωτες ειπον τον αρχιερεα του θεου λοιδορεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:4 Greek NT: Westcott/Hort
οι δε παρεστωτες ειπαν τον αρχιερεα του θεου λοιδορεις

Acts 23:4 Hebrew Bible
ויאמרו העמדים שם את הכהן הגדול לאלהים תחרף׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et qui adstabant dixerunt summum sacerdotem Dei maledicis

Hechos 23:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los que estaban allí observando, dijeron: ¿Al sumo sacerdote de Dios injurias?

Hechos 23:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los que estaban allí observando, dijeron: "¿Al sumo sacerdote de Dios injurias?"

Hechos 23:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los que estaban presentes dijeron: ¿Al sumo sacerdote de Dios maldices?

Hechos 23:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los que estaban presentes dijeron: ¿Al sumo sacerdote de Dios maldices?

Hechos 23:4 Spanish: Modern
Los que estaban presentes le dijeron: --¿Insultas tú al sumo sacerdote de Dios?

Actes 23:4 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui étaient près de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu!

Actes 23:4 French: Darby
Et ceux qui étaient présents dirent: Injuries-tu le souverain sacrificateur de Dieu?

Actes 23:4 French: Martin (1744)
Et ceux qui étaient présents lui dirent : injuries-tu le souverain Sacrificateur de Dieu?

Actes 23:4 French: Ostervald (1744)
Or, ceux qui étaient présents, lui dirent: Injuries-tu le souverain sacrificateur de Dieu?

Apostelgeschichte 23:4 German: Luther (1912)
Die aber umherstanden sprachen: Schiltst du den Hohenpriester Gottes?

Apostelgeschichte 23:4 German: Luther (1545)
Die aber umherstunden, sprachen: Schiltst du den Hohenpriester Gottes?

Apostelgeschichte 23:4 German: Elberfelder (1871)
Die Dabeistehenden aber sprachen: Schmähst du den Hohenpriester Gottes?

使 徒 行 傳 23:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
站 在 旁 邊 的 人 說 : 你 辱 罵 神 的 大 祭 司 麼 ?

使 徒 行 傳 23:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
站 在 旁 边 的 人 说 : 你 辱 骂 神 的 大 祭 司 麽 ?

使 徒 行 傳 23:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
站在旁边的人民说:“你敢辱骂 神的大祭司吗?”

使 徒 行 傳 23:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
站在旁邊的人民說:“你敢辱罵 神的大祭司嗎?”
And they that stood by said Revilest thou God's high priest


οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
παρεστωτες  verb - perfect active participle - nominative plural masculine - contracted form
paristemi  par-is'-tay-mee:  assist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield.
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αρχιερεα  noun - accusative singular masculine
archiereus  ar-khee-er-yuce':  the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest -- chief (high) priest, chief of the priests.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
λοιδορεις  verb - present active indicative - second person singular
loidoreo  loy-dor-eh'-o:  to reproach, i.e. vilify -- revile.

Acts 23:4 Multilingual Bible

Actes 23:4 French

Hechos 23:4 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 23:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bystanders
Chief
Cried
Dare
God's
High
Insult
Malign
Paul
Priest
Rail
Revile
Revilest
Standing
Stood
Words

Bystanders
Chief
Cried
Dare
God's
Insult
Malign
Paul
Priest
Rail
Revile
Revilest
Stood

Bystanders
Chief
Cried
Dare
God's
Insult
Malign
Paul
Priest
Rail
Revile
Revilest
Stood