New American Standard Bible (©1995) Whatever you do, do your work heartily, as for the Lord rather than for men,King James Bible And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; American King James Version And whatever you do, do it heartily, as to the Lord, and not to men; American Standard Version whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men; Douay-Rheims Bible Whatsoever you do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men: Darby Bible Translation Whatsoever ye do, labour at it heartily, as doing it to the Lord, and not to men; English Revised Version whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men; Webster's Bible Translation And whatever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not to men; World English Bible And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men, Young's Literal Translation and all, whatever ye may do -- out of soul work -- as to the Lord, and not to men, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅς ἐάν ποιέω ἐκ ψυχή ἐργάζομαι ὡς ὁ κύριος καί οὐ ἄνθρωπος ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:23 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ πᾶν ὅ,τι ἐὰν ποιῆτε, ἐκ ψυχῆς ἐργάζεσθε, ὡς τῷ Κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ πᾶν ὃ τι ἐὰν ποιῆτε ἐκ ψυχῆς ἐργάζεσθε ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὃ ἐὰν ποιῆτε, ἐκ ψυχῆς ἐργάζεσθε ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο εαν ποιητε εκ ψυχης εργαζεσθε ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και παν ο τι εαν ποιητε εκ ψυχης εργαζεσθε ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) και παν ο τι εαν ποιητε εκ ψυχης εργαζεσθε ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) και παν ο τι εαν ποιητε εκ ψυχης εργαζεσθε ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:23 Greek NT: Westcott/Hort ο εαν ποιητε εκ ψυχης εργαζεσθε ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quodcumque facitis ex animo operamini sicut Domino et non hominibus Colosenses 3:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y todo lo que hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres, Colosenses 3:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todo lo que hagan, háganlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres, Colosenses 3:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres; Colosenses 3:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y todo lo que hagáis, hacedlo de buen ánimo, como al Señor, y no a los hombres; Colosenses 3:23 Spanish: Modern Y todo lo que hagáis, hacedlo de buen ánimo como para el Señor y no para los hombres, Colossiens 3:23 French: Louis Segond (1910) Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes, Colossiens 3:23 French: Darby Quoi que vous fassiez, faites-le de coeur, comme pour le Seigneur et non pour les hommes, Colossiens 3:23 French: Martin (1744) Et quelque chose que vous fassiez, faites tout de bon cœur, comme [le faisant] pour le Seigneur, et non pas pour les hommes; Kolosser 3:23 German: Luther (1912) Alles, was ihr tut, das tut von Herzen als dem HERRN und nicht den Menschen, Kolosser 3:23 German: Luther (1545) Alles, was ihr tut, das tut von Herzen, als dem HERRN und nicht den Menschen; Kolosser 3:23 German: Elberfelder (1871) Was irgend ihr tut, arbeitet von Herzen, als dem Herrn und nicht den Menschen, 歌 羅 西 書 3:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 無 論 做 甚 麼 , 都 要 從 心 裡 做 , 像 是 給 主 做 的 , 不 是 給 人 做 的 , 歌 羅 西 書 3:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 无 论 做 甚 麽 , 都 要 从 心 里 做 , 像 是 给 主 做 的 , 不 是 给 人 做 的 , And whatsoever __ __ ye do do it heartily __ as to the Lord and not unto men και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παν adjective - accusative singular neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. τι indefinite pronoun - accusative singular neuter tis  tis:  some or any person or object εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). ποιητε verb - present active subjunctive - second person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) ψυχης noun - genitive singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. εργαζεσθε verb - present middle or passive deponent imperative - second person ergazomai  er-gad'-zom-ahee: to toil (as a task, occupation, etc.), (by implication) effect, be engaged in or with, etc. -- commit, do, labor for, minister about, trade (by), work. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριω noun - dative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ανθρωποις noun - dative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man.Colossians 3:23 Multilingual Bible Colossiens 3:23 French Colosenses 3:23 Biblia Paralela 歌 羅 西 書 3:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |