New American Standard Bible (©1995) Therefore as you have received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,King James Bible As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him: American King James Version As you have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk you in him: American Standard Version As therefore ye received Christ Jesus the Lord,'so walk in him, Douay-Rheims Bible As therefore you have received Jesus Christ the Lord, walk ye in him; Darby Bible Translation As therefore ye have received the Christ, Jesus the Lord, walk in him, English Revised Version As therefore ye received Christ Jesus the Lord, so walk in him, Webster's Bible Translation As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him: World English Bible As therefore you received Christ Jesus, the Lord, walk in him, Young's Literal Translation as, then, ye did receive Christ Jesus the Lord, in him walk ye, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὡς οὖν παραλαμβάνω ὁ Χριστός Ἰησοῦς ὁ κύριος ἐν αὐτός περιπατέω ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Greek Orthodox Church Ὡς οὖν παρελάβετε τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν τὸν Κύριον, ἐν αὐτῷ περιπατεῖτε, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ὡς οὖν παρελάβετε τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν τὸν κύριον ἐν αὐτῷ περιπατεῖτε ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ὡς οὖν παρελάβετε τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν τὸν κύριον, ἐν αὐτῳ περιπατεῖτε, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ως ουν παρελαβετε τον χριστον ιησουν τον κυριον εν αυτω περιπατειτε ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ως ουν παρελαβετε τον χριστον ιησουν τον κυριον εν αυτω περιπατειτε ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ως ουν παρελαβετε τον χριστον ιησουν τον κυριον εν αυτω περιπατειτε ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ως ουν παρελαβετε τον χριστον ιησουν τον κυριον εν αυτω περιπατειτε ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort ως ουν παρελαβετε τον χριστον ιησουν τον κυριον εν αυτω περιπατειτε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sicut ergo accepistis Christum Iesum Dominum in ipso ambulate Colosenses 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, de la manera que recibisteis a Cristo Jesús el Señor, así andad en El; Colosenses 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto, de la manera que recibieron a Cristo Jesús el Señor, así anden en El; Colosenses 2:6 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesucristo, andad en él: Colosenses 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesús, el Cristo, andad en él; Colosenses 2:6 Spanish: Modern Por tanto, de la manera que habéis recibido a Cristo Jesús el Señor, así andad en él, Colossiens 2:6 French: Louis Segond (1910) Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui, Colossiens 2:6 French: Darby Comme donc vous avez reçu le Christ Jésus, le Seigneur, Colossiens 2:6 French: Martin (1744) Ainsi donc que vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui; Kolosser 2:6 German: Luther (1912) Wie ihr nun angenommen habt den HERRN Christus Jesus, so wandelt in ihm Kolosser 2:6 German: Luther (1545) Wie ihr nun angenommen habt den HERRN Christum Jesum, so wandelt in ihm Kolosser 2:6 German: Elberfelder (1871) Wie ihr nun den Christus Jesus, den Herrn, empfangen habt, so wandelt in ihm, 歌 羅 西 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 既 然 接 受 了 主 基 督 耶 穌 , 就 當 遵 他 而 行 , 歌 羅 西 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 既 然 接 受 了 主 基 督 耶 稣 , 就 当 遵 他 而 行 , As ye have therefore received Christ Jesus the Lord so walk ye in him ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. παρελαβετε verb - second aorist active indicative - second person paralambano  par-al-am-ban'-o: to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστον noun - accusative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ιησουν noun - accusative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριον noun - accusative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons περιπατειτε verb - present active imperative - second person peripateo  per-ee-pat-eh'-o: to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about).Colossians 2:6 Multilingual Bible Colossiens 2:6 French Colosenses 2:6 Biblia Paralela 歌 羅 西 書 2:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |