Colossians 2:6

Act
Christ
Continue
Jesus
Live
Receive
Received
Union
Vital
Walk

Act
Christ
Continue
Receive
Received
Union
Vital
Walk

Act
Christ
Continue
Receive
Received
Union
Vital
Walk
<< Colossians 2:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
Therefore as you have received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,

King James Bible
As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:

American King James Version
As you have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk you in him:

American Standard Version
As therefore ye received Christ Jesus the Lord,'so walk in him,

Douay-Rheims Bible
As therefore you have received Jesus Christ the Lord, walk ye in him;

Darby Bible Translation
As therefore ye have received the Christ, Jesus the Lord, walk in him,

English Revised Version
As therefore ye received Christ Jesus the Lord, so walk in him,

Webster's Bible Translation
As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:

World English Bible
As therefore you received Christ Jesus, the Lord, walk in him,

Young's Literal Translation
as, then, ye did receive Christ Jesus the Lord, in him walk ye,

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὡς οὖν παραλαμβάνω ὁ Χριστός Ἰησοῦς ὁ κύριος ἐν αὐτός περιπατέω

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ὡς οὖν παρελάβετε τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν τὸν Κύριον, ἐν αὐτῷ περιπατεῖτε,

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ὡς οὖν παρελάβετε τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν τὸν κύριον ἐν αὐτῷ περιπατεῖτε

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὡς οὖν παρελάβετε τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν τὸν κύριον, ἐν αὐτῳ περιπατεῖτε,

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ως ουν παρελαβετε τον χριστον ιησουν τον κυριον εν αυτω περιπατειτε

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ως ουν παρελαβετε τον χριστον ιησουν τον κυριον εν αυτω περιπατειτε

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ως ουν παρελαβετε τον χριστον ιησουν τον κυριον εν αυτω περιπατειτε

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ως ουν παρελαβετε τον χριστον ιησουν τον κυριον εν αυτω περιπατειτε

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort
ως ουν παρελαβετε τον χριστον ιησουν τον κυριον εν αυτω περιπατειτε

Colossians 2:6 Hebrew Bible
לכן כאשר קבלתם את המשיח את ישוע אדנינו כן גם התהלכו בו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut ergo accepistis Christum Iesum Dominum in ipso ambulate

Colosenses 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, de la manera que recibisteis a Cristo Jesús el Señor, así andad en El;

Colosenses 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por tanto, de la manera que recibieron a Cristo Jesús el Señor, así anden en El;

Colosenses 2:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Por tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesucristo, andad en él:

Colosenses 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesús, el Cristo, andad en él;

Colosenses 2:6 Spanish: Modern
Por tanto, de la manera que habéis recibido a Cristo Jesús el Señor, así andad en él,

Colossiens 2:6 French: Louis Segond (1910)
Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui,

Colossiens 2:6 French: Darby
Comme donc vous avez reçu le Christ Jésus, le Seigneur,

Colossiens 2:6 French: Martin (1744)
Ainsi donc que vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui;

Kolosser 2:6 German: Luther (1912)
Wie ihr nun angenommen habt den HERRN Christus Jesus, so wandelt in ihm

Kolosser 2:6 German: Luther (1545)
Wie ihr nun angenommen habt den HERRN Christum Jesum, so wandelt in ihm

Kolosser 2:6 German: Elberfelder (1871)
Wie ihr nun den Christus Jesus, den Herrn, empfangen habt, so wandelt in ihm,

歌 羅 西 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 既 然 接 受 了 主 基 督 耶 穌 , 就 當 遵 他 而 行 ,

歌 羅 西 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 既 然 接 受 了 主 基 督 耶 稣 , 就 当 遵 他 而 行 ,
As ye have therefore received Christ Jesus the Lord so walk ye in him


ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
παρελαβετε  verb - second aorist active indicative - second person
paralambano  par-al-am-ban'-o:  to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with).
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστον  noun - accusative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
ιησουν  noun - accusative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριον  noun - accusative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
περιπατειτε  verb - present active imperative - second person
peripateo  per-ee-pat-eh'-o:  to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about).

Colossians 2:6 Multilingual Bible

Colossiens 2:6 French

Colosenses 2:6 Biblia Paralela

歌 羅 西 書 2:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Act
Christ
Continue
Jesus
Live
Receive
Received
Union
Vital
Walk

Act
Christ
Continue
Receive
Received
Union
Vital
Walk

Act
Christ
Continue
Receive
Received
Union
Vital
Walk