Colossians 2:18

Angels
Beguile
Consciously
Defraud
Delighting
Delights
Detail
Dwelling
False.
Fleshly
Goes
Great
Humility
Idle
Idly
Inflated
Making
Mind
Notions
Prize
Puffed
Puffs
Reason
Reward
Rob
Self-Abasement
Stand
Thoughts
Unspiritual
Vainly
Visions
Voluntary
Worship
Worshiping
Worshipping

FALSE
Delights
Detail
Disqualify
Dwelling
Fleshly
Goes
Humility
Idle
Mind
Notions
Prize
Puffed
Puffs
Rob
Unspiritual
Vainly
Voluntary
Worship
Worshipping

FALSE
Delights
Detail
Disqualify
Dwelling
Fleshly
Goes
Humility
Idle
Mind
Notions
Prize
Puffed
Puffs
Rob
Unspiritual
Vainly
Voluntary
Worship
Worshipping
<< Colossians 2:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
Let no one keep defrauding you of your prize by delighting in self-abasement and the worship of the angels, taking his stand on visions he has seen, inflated without cause by his fleshly mind,

King James Bible
Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,

American King James Version
Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,

American Standard Version
Let no man rob you of your prize by a voluntary humility and worshipping of the angels, dwelling in the things which he hath seen, vainly puffed up by his fleshly mind,

Douay-Rheims Bible
Let no man seduce you, willing in humility, and religion of angels, walking in the things which he hath not seen, in vain puffed up by the sense of his flesh,

Darby Bible Translation
Let no one fraudulently deprive you of your prize, doing his own will in humility and worship of angels, entering into things which he has not seen, vainly puffed up by the mind of his flesh,

English Revised Version
Let no man rob you of your prize by a voluntary humility and worshipping of the angels, dwelling in the things which he hath seen, vainly puffed up by his fleshly mind,

Webster's Bible Translation
Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshiping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,

World English Bible
Let no one rob you of your prize by a voluntary humility and worshipping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,

Young's Literal Translation
let no one beguile you of your prize, delighting in humble-mindedness and in worship of the messengers, intruding into the things he hath not seen, being vainly puffed up by the mind of his flesh,

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μηδείς ὑμεῖς καταβραβεύω θέλω ἐν ταπεινοφροσύνη καί θρησκεία ὁ ἄγγελος ὅς ὁράω ἐμβατεύω εἰκῆ φυσιόω ὑπό ὁ νοῦς ὁ σάρξ αὐτός

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
μηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων, ἃ μὴ ἑώρακεν ἐμβατεύων, εἰκῇ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων ἃ μὴ ἑώρακεν ἐμβατεύων εἰκῇ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων, ἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων, εἰκῇ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μηδεις υμας καταβραβευετω θελων εν ταπεινοφροσυνη και θρησκια των αγγελων α εορακεν εμβατευων εικη φυσιουμενος υπο του νοος της σαρκος αυτου

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μηδεις υμας καταβραβευετω θελων εν ταπεινοφροσυνη και θρησκεια των αγγελων α μη εωρακεν εμβατευων εικη φυσιουμενος υπο του νοος της σαρκος αυτου

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μηδεις υμας καταβραβευετω θελων εν ταπεινοφροσυνη και θρησκεια των αγγελων α μη εωρακεν εμβατευων εικη φυσιουμενος υπο του νοος της σαρκος αυτου

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μηδεις υμας καταβραβευετω θελων εν ταπεινοφροσυνη και θρησκεια των αγγελων α μη εωρακεν εμβατευων εικη φυσιουμενος υπο του νοος της σαρκος αυτου

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort
μηδεις υμας καταβραβευετω θελων εν ταπεινοφροσυνη και θρησκεια των αγγελων α εορακεν εμβατευων εικη φυσιουμενος υπο του νοος της σαρκος αυτου

Colossians 2:18 Hebrew Bible
אל תתנו לאיש לעקב אתכם על ידי שפלות רוח ועבודה מלאכים המהלך בדברים אשר לא ראו עיניו ומלא רוח גאוה על לא דבר משכל בשרו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nemo vos seducat volens in humilitate et religione angelorum quae non vidit ambulans frustra inflatus sensu carnis suae

Colosenses 2:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Nadie os defraude de vuestro premio deleitándose en la humillación de sí mismo y en la adoración de los ángeles, basándose en las visiones que ha visto, hinchado sin causa por su mente carnal,

Colosenses 2:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Nadie los defraude de su premio deleitándose en la humillación de sí mismo y en la adoración de los ángeles, basándose en las visiones que ha visto, envanecido sin causa por su mente carnal,

Colosenses 2:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Nadie os prive de vuestro premio, afectando humildad y culto á los ángeles, metiéndose en lo que no ha visto, vanamente hinchado en el sentido de su propia carne,

Colosenses 2:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Que nadie os gobierne a su voluntad con pretexto de humildad y religión de ángeles, metiéndose en lo que no ha visto, andando hinchado en el vano sentido de su carne,

Colosenses 2:18 Spanish: Modern
Nadie os prive de vuestro premio, fingiendo humildad y culto a los ángeles, haciendo alarde de lo que ha visto, vanamente hinchado por su mente carnal;

Colossiens 2:18 French: Louis Segond (1910)
Qu'aucun homme, sous une apparence d'humilité et par un culte des anges, ne vous ravisse à son gré le prix de la course, tandis qu'il s'abandonne à ses visions et qu'il est enflé d'un vain orgueil par ses pensées charnelles,

Colossiens 2:18 French: Darby
Que personne ne vous frustre du prix du combat, faisant sa volonté propre dans l' humilité et dans le culte des anges, s'ingérant dans les choses qu'il n'a pas vues, enflé d'un vain orgueil par les pensées de sa chair,

Colossiens 2:18 French: Martin (1744)
Que personne ne vous maîtrise à son plaisir par humilité d'esprit, et par le service des Anges, s'ingérant dans des choses qu'il n'a point vues, étant témérairement enflé du sens de sa chair.

Colossiens 2:18 French: Ostervald (1744)
Que personne ne vous ravisse le prix par une humilité affectée, et par le culte des anges, s'ingérant dans des choses qu'il n'a point vues, étant témérairement enflé de son sens charnel, et ne s'attachant pas au chef,

Kolosser 2:18 German: Luther (1912)
Laßt euch niemand das Ziel verrücken, der nach eigener Wahl einhergeht in Demut und Geistlichkeit der Engel, davon er nie etwas gesehen hat, und ist ohne Ursache aufgeblasen in seinem fleischlichen Sinn

Kolosser 2:18 German: Luther (1545)
Lasset euch niemand das Ziel verrücken, der nach eigener Wahl einhergehet in Demut und Geistlichkeit der Engel, des er nie keines gesehen hat, und ist ohne Sache aufgeblasen in seinem fleischlichen Sinn

Kolosser 2:18 German: Elberfelder (1871)
Laßt niemand euch um den Kampfpreis bringen, der seinen eigenen Willen tut (And. üb.: der dies tun will) in Demut und Anbetung der Engel, (O. Engelverehrung) indem er auf Dinge eingeht, die er nicht gesehen hat, (Da "nicht" in vielen Handschriften fehlt, so übers. and.: das was er geschaut hat (d. h. das Gebiet von Gesichten) betretend) eitler Weise aufgeblasen von dem Sinne seines Fleisches,

歌 羅 西 書 2:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 讓 人 因 著 故 意 謙 虛 和 敬 拜 天 使 , 就 奪 去 你 們 的 獎 賞 。 這 等 人 拘 泥 在 所 見 過 的 ( 有 古 卷 作 : 這 等 人 窺 察 所 沒 有 見 過 的 ) , 隨 著 自 己 的 慾 心 , 無 故 的 自 高 自 大 ,

歌 羅 西 書 2:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 让 人 因 着 故 意 谦 虚 和 敬 拜 天 使 , 就 夺 去 你 们 的 奖 赏 。 这 等 人 拘 泥 在 所 见 过 的 ( 有 古 卷 作 : 这 等 人 窥 察 所 没 有 见 过 的 ) , 随 着 自 己 的 欲 心 , 无 故 的 自 高 自 大 ,

歌 羅 西 書 2:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不要让人夺去你们的奖赏,他们以故意谦卑,敬拜天使为乐;迷于自己所见过的;凭着肉体的意念,无故地自高自大;

歌 羅 西 書 2:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不要讓人奪去你們的獎賞,他們以故意謙卑,敬拜天使為樂;迷於自己所見過的;憑著肉體的意念,無故地自高自大;
Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels intruding into those things which he hath not seen vainly puffed up by his fleshly mind


μηδεις  adjective - nominative singular masculine
medeis  may-dice':  not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
καταβραβευετω  verb - present active imperative - third person singular
katabrabeuo  kat-ab-rab-yoo'-o:  to award the price against, i.e. (figuratively) to defraud (of salvation) -- beguile of reward.
θελων  verb - present active participle - nominative singular masculine
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ταπεινοφροσυνη  noun - dative singular feminine
tapeinophrosune  tap-i-nof-ros-oo'-nay:  humiliation of mind, i.e. modesty -- humbleness of mind, humility (of mind, loneliness (of mind).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
θρησκεια  noun - dative singular feminine
threskeia  thrace-ki'-ah:  ceremonial observance -- religion, worshipping.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγγελων  noun - genitive plural masculine
aggelos  ang'-el-os:  a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger.
α  relative pronoun - accusative plural neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
εωρακεν  verb - perfect active indicative - third person singular - attic
horao  hor-ah'-o:  by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear -- behold, perceive, see, take heed.
εμβατευων  verb - present active participle - nominative singular masculine
embateuo  em-bat-yoo'-o:  to intrude on (figuratively) -- intrude into.
εικη  adverb
eike  i-kay':  idly, i.e. without reason (or effect) -- without a cause, (in) vain(-ly).
φυσιουμενος  verb - present passive participle - nominative singular masculine
phusioo  foo-see-o'-o:  to inflate, i.e. (figuratively) make proud (haughty) -- puff up.
υπο  preposition
hupo  hoop-o':  under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νοος  noun - genitive singular masculine
nous  nooce:  the intellect, i.e. mind (divine or human; in thought, feeling, or will); by implication, meaning -- mind, understanding.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σαρκος  noun - genitive singular feminine
sarx  sarx:  carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly).
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Colossians 2:18 Multilingual Bible

Colossiens 2:18 French

Colosenses 2:18 Biblia Paralela

歌 羅 西 書 2:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Angels
Beguile
Consciously
Defraud
Delighting
Delights
Detail
Dwelling
False.
Fleshly
Goes
Great
Humility
Idle
Idly
Inflated
Making
Mind
Notions
Prize
Puffed
Puffs
Reason
Reward
Rob
Self-Abasement
Stand
Thoughts
Unspiritual
Vainly
Visions
Voluntary
Worship
Worshiping
Worshipping

FALSE
Delights
Detail
Disqualify
Dwelling
Fleshly
Goes
Humility
Idle
Mind
Notions
Prize
Puffed
Puffs
Rob
Unspiritual
Vainly
Voluntary
Worship
Worshipping

FALSE
Delights
Detail
Disqualify
Dwelling
Fleshly
Goes
Humility
Idle
Mind
Notions
Prize
Puffed
Puffs
Rob
Unspiritual
Vainly
Voluntary
Worship
Worshipping