New American Standard Bible (©1995) For I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts;King James Bible Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts; American King James Version Whom I have sent to you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts; American Standard Version whom I have sent you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts; Douay-Rheims Bible Whom I have sent to you for this same purpose, that he may know the things that concern you, and comfort your hearts, Darby Bible Translation whom I have sent to you for this very purpose, that he might know your state, and that he might encourage your hearts: English Revised Version whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our estate, and that he may comfort your hearts; Webster's Bible Translation Whom I have sent to you for the same purpose, that he may know your state, and comfort your hearts; World English Bible I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts, Young's Literal Translation whom I did send unto you for this very thing, that he might know the things concerning you, and might comfort your hearts, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅς πέμπω πρός ὑμεῖς εἰς αὐτός οὗτος ἵνα γινώσκω ὁ περί ἡμᾶς καί παρακαλέω ὁ καρδία ὑμεῖς ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο, ἵνα γνῷ τὰ περὶ ἡμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο ἵνα γνῷ τὰ περὶ ὑμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὃν ἐπέμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο, ἵνα γνῶτε τὰ περὶ ἡμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ον επεμψα προς υμας εις αυτο τουτο ινα γνωτε τα περι ημων και παρακαλεση τας καρδιας υμων ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ον επεμψα προς υμας εις αυτο τουτο ινα γνω τα περι υμων και παρακαλεση τας καρδιας υμων ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ον επεμψα προς υμας εις αυτο τουτο ινα γνω τα περι υμων και παρακαλεση τας καρδιας υμων ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ον επεμψα προς υμας εις αυτο τουτο ινα γνω τα περι υμων και παρακαλεση τας καρδιας υμων ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort ον επεμψα προς υμας εις αυτο τουτο ινα γνωτε τα περι ημων και παρακαλεση τας καρδιας υμων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quem misi ad vos ad hoc ipsum ut cognoscat quae circa vos sunt et consoletur corda vestra Colosenses 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque precisamente para esto os lo he enviado, para que sepáis de nuestras circunstancias y que conforte vuestros corazones; Colosenses 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque precisamente para esto lo he enviado a ustedes, para que sepan de nuestras circunstancias y que conforte sus corazones; Colosenses 4:8 Spanish: Reina Valera (1909) El cual os he enviado á esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones; Colosenses 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) el cual os he enviado a esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones; Colosenses 4:8 Spanish: Modern Le envío a vosotros con este fin: para que conozcáis nuestros asuntos y para que él anime vuestros corazones. Colossiens 4:8 French: Louis Segond (1910) Je l'envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu'il console vos coeurs. Colossiens 4:8 French: Darby je l'ai envoyé vers vous tout exprès, afin qu'il connaisse l'état de vos affaires, et qu'il console vos coeurs, avec Onésime, Colossiens 4:8 French: Martin (1744) Je l'ai envoyé vers vous expressément, afin qu'il connaisse quel est votre état, et qu'il console vos cœurs; Kolosser 4:8 German: Luther (1912) welchen ich habe darum zu euch gesandt, daß er erfahre, wie es sich mit euch verhält, und daß er eure Herzen ermahne, Kolosser 4:8 German: Luther (1545) welchen ich habe darum zu euch gesandt, daß er erfahre, wie es sich mit euch verhält, und daß er eure Herzen ermahne, Kolosser 4:8 German: Elberfelder (1871) den ich eben dieserhalb zu euch gesandt habe, auf daß er eure Umstände erfahre und eure Herzen tröste, 歌 羅 西 書 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 特 意 打 發 他 到 你 們 那 裡 去 , 好 叫 你 們 知 道 我 們 的 光 景 , 又 叫 他 安 慰 你 們 的 心 。 歌 羅 西 書 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 特 意 打 发 他 到 你 们 那 里 去 , 好 叫 你 们 知 道 我 们 的 光 景 , 又 叫 他 安 慰 你 们 的 心 。 Whom I have sent unto you for the same purpose that he might know your estate and comfort your hearts ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. επεμψα verb - aorist active indicative - first person singular pempo  pem'-po: to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αυτο personal pronoun - accusative singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. γνω verb - second aorist active subjunctive - third person singular ginosko  ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed) τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παρακαλεση verb - aorist active subjunctive - third person singular parakaleo  par-ak-al-eh'-o: to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδιας noun - accusative plural feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).Colossians 4:8 Multilingual Bible Colossiens 4:8 French Colosenses 4:8 Biblia Paralela 歌 羅 西 書 4:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |