Daniel 6:12

Alter
Altereth
Cast
Decree
Den
God
Interdict
King's
Law
Lions
Medes
Persians
Petition
Save
Signed
Thirty
True.
Within

Accordance
Alter
Altereth
Anyone
Anything
Approached
Besides
Cast
Decree
Den
Doesn't
During
Except
Fast
Fixed
Hast
Haven't
Hole
Injunction
Interdict
King's
Law
Laws
Lions
Makes
Medes
Media
O
Order
Pass
Persia
Persians
Petition
Prays
Publish
Repealed
Replied
Request
Revoked
Royal
Save
Saying
Seeketh
Sign
Signed
Spake
Spoke
Stands
Statement
Thirty
Thrown
Within
Yea

Accordance
Alter
Altereth
Anyone
Anything
Approached
Besides
Cast
Decree
Den
Doesn't
During
Except
Fast
Fixed
Hast
Haven't
Hole
Injunction
Interdict
King's
Law
Laws
Lions
Makes
Medes
Media
O
Order
Pass
Persia
Persians
Petition
Prays
Publish
Repealed
Replied
Request
Revoked
Royal
Save
Saying
Seeketh
Sign
Signed
Spake
Spoke
Stands
Statement
Thirty
Thrown
Within
Yea
<< Daniel 6:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then they approached and spoke before the king about the king's injunction, "Did you not sign an injunction that any man who makes a petition to any god or man besides you, O king, for thirty days, is to be cast into the lions' den?" The king replied, "The statement is true, according to the law of the Medes and Persians, which may not be revoked."

King James Bible
Then they came near, and spake before the king concerning the king's decree; Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask a petition of any God or man within thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.

American King James Version
Then they came near, and spoke before the king concerning the king's decree; Have you not signed a decree, that every man that shall ask a petition of any God or man within thirty days, save of you, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which alters not.

American Standard Version
Then they came near, and spake before the king concerning the king's interdict: Hast thou not signed an interdict, that every man that shall make petition unto any god or man within thirty days, save unto thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.

Douay-Rheims Bible
And they came and spoke to the king concerning the edict: O king, hast thou not decreed, that every man that should make a request to any of the gods, or men, for thirty days, but to thyself, O king, should be cast into the den of the lions? And the king answered them, saying: The word is true according to the decree of the Medes and Persians, which it is not lawful to violate.

Darby Bible Translation
Then they came near, and spoke before the king concerning the king's decree: Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask anything of any god or man within thirty days, except of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which may not be revoked.

English Revised Version
Then they came near, and spake before the king concerning the king's interdict; Hast thou not signed an interdict, that every man that shall make petition unto any god or man within thirty days, save unto thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.

Webster's Bible Translation
Then they came near, and spoke before the king concerning the king's decree; Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask a petition of any God or man within thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.

World English Bible
Then they came near, and spoke before the king concerning the king's decree: Haven't you signed an decree, that every man who shall make petition to any god or man within thirty days, except to you, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which doesn't alter.

Young's Literal Translation
then they have come near, yea, they are saying before the king concerning the king's interdict: 'Hast thou not signed an interdict, that any man who seeketh from any god and man until thirty days, save of thee, O king, is cast into a den of lions?' Answered hath the king, and said, 'The thing is certain as a law of Media and Persia, that doth not pass away.'

דניאל 6:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בֵּ֠אדַיִן קְרִ֨יבוּ וְאָמְרִ֥ין קֳדָם־מַלְכָּא֮ עַל־אֱסָ֣ר מַלְכָּא֒ הֲלָ֧א אֱסָ֣ר רְשַׁ֗מְתָּ דִּ֣י כָל־אֱנָ֡שׁ דִּֽי־יִבְעֵה֩ מִן־כָּל־אֱלָ֨הּ וֶֽאֱנָ֜שׁ עַד־יֹומִ֣ין תְּלָתִ֗ין לָהֵן֙ מִנָּ֣ךְ מַלְכָּ֔א יִתְרְמֵ֕א לְגֹ֖וב אַרְיָותָ֑א עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜א וְאָמַ֗ר יַצִּיבָ֧א מִלְּתָ֛א כְּדָת־מָדַ֥י וּפָרַ֖ס דִּי־לָ֥א תֶעְדֵּֽא׃

דניאל 6:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
באדין קריבו ואמרין קדם־מלכא על־אסר מלכא הלא אסר רשמת די כל־אנש די־יבעה מן־כל־אלה ואנש עד־יומין תלתין להן מנך מלכא יתרמא לגוב אריותא ענה מלכא ואמר יציבא מלתא כדת־מדי ופרס די־לא תעדא׃

דניאל 6:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בֵּאדַיִן קְרִיבוּ וְאָמְרִין קֳדָם־מַלְכָּא עַל־אֱסָר מַלְכָּא הֲלָא אֱסָר רְשַׁמְתָּ דִּי כָל־אֱנָשׁ דִּי־יִבְעֵה מִן־כָּל־אֱלָהּ וֶאֱנָשׁ עַד־יֹומִין תְּלָתִין לָהֵן מִנָּךְ מַלְכָּא יִתְרְמֵא לְגֹוב אַרְיָותָא עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר יַצִּיבָא מִלְּתָא כְּדָת־מָדַי וּפָרַס דִּי־לָא תֶעְדֵּא׃

דניאל 6:12 Hebrew Bible
באדין קריבו ואמרין קדם מלכא על אסר מלכא הלא אסר רשמת די כל אנש די יבעה מן כל אלה ואנש עד יומין תלתין להן מנך מלכא יתרמא לגוב אריותא ענה מלכא ואמר יציבא מלתא כדת מדי ופרס די לא תעדא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et accedentes locuti sunt regi super edicto rex numquid non constituisti ut omnis homo qui rogaret quemquam de diis et hominibus usque ad dies triginta nisi a te rex mitteretur in lacum leonum ad quod respondens rex ait verus sermo iuxta decretum Medorum atque Persarum quod praevaricari non licet

Daniel 6:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
por lo cual se presentaron ante el rey y le hablaron tocante al mandato real: ¿No firmaste un mandato que cualquier hombre que en el término de treinta días hiciera petición a cualquier dios u hombre fuera de ti, oh rey, fuera echado en el foso de los leones? El rey respondió, y dijo: La orden es cierta, conforme a la ley de los medos y persas, que no puede ser revocada.

Daniel 6:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
por lo cual se presentaron ante el rey y le hablaron tocante al mandato real: "¿No firmó usted un mandato que cualquier hombre que en el término de treinta días hiciera petición a cualquier dios u hombre fuera de usted, oh rey, fuera echado en el foso de los leones?" "La orden es cierta, conforme a la ley de los Medos y Persas, que no puede ser revocada," respondió el rey.

Daniel 6:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Llegáronse luego, y hablaron delante del rey acerca del edicto real: ¿No has confirmado edicto que cualquiera que pidiere á cualquier dios ú hombre en el espacio de treinta días, excepto á ti, oh rey, fuese echado en el foso de los leones? Respondió el re

Daniel 6:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Fueron luego, y hablaron delante del rey acerca del edicto real: ¿No confirmaste edicto que cualquiera que pidiere a cualquier dios u hombre por espacio de treinta días, sino a ti, oh rey, fuese echado en el foso de los leones? Respondió el rey y dijo: Verdad es, conforme a la ley de Media y de Persia, que no se quebranta.

Daniel 6:12 Spanish: Modern
Luego se acercaron y hablaron delante del rey acerca del edicto real: --¿No has firmado el edicto de que cualquiera que pida a cualquier dios u hombre, fuera a ti, durante treinta días, oh rey, sea echado al foso de los leones? El rey respondió y dijo: --Es verdad el asunto, conforme a la ley de medos y persas, la cual no puede ser abrogada.

Daniel 6:12 French: Louis Segond (1910)
Puis ils se présentèrent devant le roi, et lui dirent au sujet de la défense royale: N'as-tu pas écrit une défense portant que quiconque dans l'espace de trente jours adresserait des prières à quelque dieu ou à quelque homme, excepté à toi, ô roi, serait jeté dans la fosse aux lions? Le roi répondit: La chose est certaine, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui est immuable.

Daniel 6:12 French: Darby
Alors ils s'approchèrent et dirent devant le roi, touchant la défense du roi: N'as-tu pas signé une défense, portant que tout homme qui, durant trente jours, ferait une demande à quelque dieu ou à quelque homme que ce fût, excepté à toi, ô roi, serait jeté dans la fosse aux lions? Le roi répondit et dit: La chose est certaine, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui ne peut être abrogée.

Daniel 6:12 French: Martin (1744)
Ils s'approchèrent et dirent au Roi touchant le décret royal : N'as-tu pas écrit ce décret, que tout homme qui ferait requête à quelque Dieu, ou à quelque homme que ce fût, d'ici à trente jours, sinon à toi, ô Roi! serait jeté dans la fosse des lions ? [Et] le Roi répondit, et dit : La chose est constante, selon la Loi des Mèdes et des Perses, laquelle est irrévocable.

Daniel 6:12 French: Ostervald (1744)
Puis ils s'approchèrent du roi, et lui dirent au sujet de la défense royale: N'as-tu pas rendu par écrit une défense, portant que tout homme qui adresserait une requête à quelque dieu ou à quelque homme pendant trente jours, excepté à toi, ô roi! serait jeté dans la fosse aux lions? Le roi répondit et dit: La chose est certaine, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable.

Daniel 6:12 German: Luther (1912)
Und traten hinzu und redeten mit dem König von dem königlichen Gebot: Herr König, hast du nicht ein Gebot unterschrieben, daß, wer in dreißig Tagen etwas bitten würde von irgend einem Gott oder Menschen außer dir, König, allein, solle zu den Löwen in den Graben geworfen werden? Der König antwortete und sprach: Es ist wahr, und das Recht der Meder und Perser soll niemand aufheben.

Daniel 6:12 German: Luther (1545)
Und traten hinzu und redeten mit dem Könige von dem königlichen Gebot: HERR König, hast du nicht ein Gebot unterschrieben, daß, wer in dreißig Tagen etwas bitten würde von irgendeinem Gott oder Menschen ohne von dir, König, alleine, solle zu den Löwen in den Graben geworfen werden? Der König antwortete und sprach: Es ist wahr, und das Recht der Meder und Perser soll niemand übertreten.

Daniel 6:12 German: Elberfelder (1871)
Da liefen jene Männer eilig herbei und fanden Daniel betend und flehend vor seinem Gott.

但 以 理 書 6:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 便 進 到 王 前 , 提 王 的 禁 令 , 說 : 王 啊 , 三 十 日 內 不 拘 何 人 , 若 在 王 以 外 , 或 向 神 或 向 人 求 甚 麼 , 必 被 扔 在 獅 子 坑 中 。 王 不 是 在 這 禁 令 上 蓋 了 玉 璽 麼 ? 王 回 答 說 : 實 有 這 事 , 照 瑪 代 和 波 斯 人 的 例 是 不 可 更 改 的 。

但 以 理 書 6:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 便 进 到 王 前 , 提 王 的 禁 令 , 说 : 王 啊 , 三 十 日 内 不 拘 何 人 , 若 在 王 以 外 , 或 向 神 或 向 人 求 甚 麽 , 必 被 扔 在 狮 子 坑 中 。 王 不 是 在 这 禁 令 上 盖 了 玉 玺 麽 ? 王 回 答 说 : 实 有 这 事 , 照 玛 代 和 波 斯 人 的 例 是 不 可 更 改 的 。

但 以 理 書 6:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们就来到王面前,提起王的禁令,说:“你岂不是签署了禁令,无论何人,在三十天内,王啊!除了向你以外,若向任何神或任何人求什么,就必扔在狮子坑中?”王回答说:“确有此事。按照玛代和波斯的律法,这样的禁令是不能废除的。”

但 以 理 書 6:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們就來到王面前,提起王的禁令,說:“你豈不是簽署了禁令,無論何人,在三十天內,王啊!除了向你以外,若向任何神或任何人求甚麼,就必扔在獅子坑中?”王回答說:“確有此事。按照瑪代和波斯的律法,這樣的禁令是不能廢除的。”
Then they came near and spake before the king concerning the king's decree Hast thou not signed a decree that every man that shall ask a petition of any God or man within thirty days save of thee O king shall be cast into the den of lions The king answered and said The thing is true. according to the law of the Medes and Persians which altereth not


Then
'edayin  (ed-ah'-yin)
then (of time) -- now, that time, then.
they came near
qreb  (ker-abe')
approach, come (near, nigh), draw near.
and spake
'amar  (am-ar')
command, declare, say, speak, tell.
before
qodam  (kod-awm')
before -- before, from, I (thought), me, + of, it pleased, presence.
the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
concerning
`al  (al)
about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.
the king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
decree
'ecar  (es-sawr')
an interdict -- decree.
Hast thou not
la'  (law)
or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without.
signed
rsham  (resh-am')
sign, write.
a decree
'ecar  (es-sawr')
an interdict -- decree.
that every
kol  (kole)
all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole.
man
'enash  (en-awsh')
a man -- man, + whosoever.
that shall ask
b`a'  (beh-aw')
to seek or ask -- ask, desire, make (petition), pray, request, seek.
a petition of
min  (min)
according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when.
any
kol  (kole)
all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole.
God
'elahh  (el-aw')
God -- God, god.
or man
'enash  (en-awsh')
a man -- man, + whosoever.
within
`ad  (ad)
and, at, for, (hither-)to, on till, (un-)to, until, within.
thirty
tlathiyn  (tel-aw-theen')
ten times three -- thirty.
days
yowm  (yome)
a day -- day (by day), time.
save
lawhen  (law-hane')
therefore; also except -- but, except, save, therefore, wherefore.
of thee
min  (min)
according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when.
O king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
shall be cast
rmah  (rem-aw')
to throw, set, (figuratively) assess -- cast (down), impose.
into the den
gob  (gobe)
a pit (for wild animals) (as cut out) -- den.
of lions
'aryeh  (ar-yay')
lion.
The king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
answered
`anah  (an-aw')
answer, speak.
and said
'amar  (am-ar')
command, declare, say, speak, tell.
The thing
millah  (mil-law')
a word, command, discourse, or subject -- commandment, matter, thing. word.
is true.
yatstsiyb  (yats-tseeb')
fixed, sure; concretely, certainty -- certain(-ty), true, truth.
according to the law
dath  (dawth)
decree, law.
of the Medes
Maday  (maw-dah'-ee)
Mede(-s).
and Persians
Parac  (paw-ras')
Persia, Persians.
which altereth
`ada'  (ad-aw')
alter, depart, pass (away), remove, take (away).
not
la'  (law)
or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without.

Daniel 6:12 Multilingual Bible

Daniel 6:12 French

Daniel 6:12 Biblia Paralela

但 以 理 書 6:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alter
Altereth
Cast
Decree
Den
God
Interdict
King's
Law
Lions
Medes
Persians
Petition
Save
Signed
Thirty
True.
Within

Accordance
Alter
Altereth
Anyone
Anything
Approached
Besides
Cast
Decree
Den
Doesn't
During
Except
Fast
Fixed
Hast
Haven't
Hole
Injunction
Interdict
King's
Law
Laws
Lions
Makes
Medes
Media
O
Order
Pass
Persia
Persians
Petition
Prays
Publish
Repealed
Replied
Request
Revoked
Royal
Save
Saying
Seeketh
Sign
Signed
Spake
Spoke
Stands
Statement
Thirty
Thrown
Within
Yea

Accordance
Alter
Altereth
Anyone
Anything
Approached
Besides
Cast
Decree
Den
Doesn't
During
Except
Fast
Fixed
Hast
Haven't
Hole
Injunction
Interdict
King's
Law
Laws
Lions
Makes
Medes
Media
O
Order
Pass
Persia
Persians
Petition
Prays
Publish
Repealed
Replied
Request
Revoked
Royal
Save
Saying
Seeketh
Sign
Signed
Spake
Spoke
Stands
Statement
Thirty
Thrown
Within
Yea